:: Abordar preocupaciones concretas, incluso, pero no exclusivamente, los documentos que certifican el nacimiento, la defunción, el matrimonio y la educación | UN | :: معالجة المصالح المحددة، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر وثائق شهادات الميلاد والوفاة والزواج والتعليم |
Entre los países que reciben apoyo figuran, pero no exclusivamente, Antigua y Barbuda, Jamaica, Kiribati, las Islas Marshall, Mauricio, Palau, las Islas Salomón, Samoa y Niue. | UN | ومن البلدان التي تتلقى الدعم، على سبيل المثال لا الحصر: أنتيغوا وبربودا، وبالاو، وجامايكا، وجزر سليمان، وجزر مارشال، وساموا، وكيريباس، وموريشيوس، ونيوي. |
Durante el período incluido en el informe ha intervenido con eficacia en Asia Meridional, Sudoriental y Oriental sobre todo, pero no exclusivamente, en Bangladesh, Camboya, Filipinas, la India, Indonesia, Myanmar, Nepal, el Pakistán, la República de Corea, Sri Lanka y Tailandia. | UN | ويَنشط المركز تاريخيا في جنوب وجنوب شرق وشرق آسيا، وبصفة خاصة وليس على سبيل الحصر في إندونيسيا، وباكستان، وبنغلاديش، وتايلند، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وسري لانكا، والفلبين، وكمبوديا، وميانمار، ونيبال، والهند خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Las partes harán de modo que las condiciones del presente Acuerdo se pongan ampliamente en conocimiento de sus Fuerzas Armadas y de todos los interesados por los medios siguientes, pero no exclusivamente: | UN | يكفل الطرفان على نطاق واسع إبلاغ قواتهما وكل الجهات المعنية بأحكام هذا الاتفاق عبر قنوات منها على سبيل الذكر لا الحصر: |
El activismo de una serie de agentes políticos, en particular, pero no exclusivamente, en torno a la figura del ex-Presidente Bozizé, contribuyó activamente a la aparición de este discurso que, en última instancia, motivó el asesinato selectivo de musulmanes en Bangui y otras zonas controladas por los antibalaka. | UN | وأسهمت الأنشطة التي اضطلع بها عدد من أصحاب المشاريع السياسية، المؤيدين خصوصا وليس حصرا للرئيس السابق بوزيزي، إسهاماً فعالاً في ظهور هذا الخطاب الذي حرض في نهاية المطاف على استهداف المسلمين بالقتل في بانغي وفي مناطق أخرى واقعة تحت سيطرة المتصدين لحملة السواطير. |
El texto del párrafo 4 del artículo 12 permite una interpretación más amplia que podría abarcar otras categorías de residentes a largo plazo, en particular, pero no exclusivamente, los apátridas privados arbitrariamente del derecho a adquirir la nacionalidad del país de residencia. | UN | ويضاف إلى ذلك أن صياغة الفقرة 4 من المادة 12 تسمح بتفسير أوسع قد يشمل فئات أخرى من الأشخاص المقيمين فترات طويلة الأجل، ومنهم على سبيل المثال لا الحصر الأشخاص عديمو الجنسية المحرومون تعسفاً من الحق في اكتساب جنسية بلد إقامتهم على هذا النحو. |
El texto del párrafo 4 del artículo 12 permite una interpretación más amplia que podría abarcar otras categorías de residentes a largo plazo, en particular, pero no exclusivamente, los apátridas privados arbitrariamente del derecho a adquirir la nacionalidad del país de residencia. | UN | ويضاف إلى ذلك أن صياغة الفقرة 4 من المادة 12 تسمح بتفسير أوسع قد يشمل فئات أخرى من الأشخاص المقيمين فترات طويلة الأجل، ومنهم على سبيل المثال لا الحصر الأشخاص عديمو الجنسية المحرومون تعسفاً من الحق في اكتساب جنسية بلد إقامتهم على هذا النحو. |
El texto del párrafo 4 del artículo 12 permite una interpretación más amplia que podría abarcar otras categorías de residentes a largo plazo, en particular, pero no exclusivamente, los apátridas privados arbitrariamente del derecho a adquirir la nacionalidad del país de residencia. | UN | ويضاف إلى ذلك أن صياغة الفقرة 4 من المادة 12 تسمح بتفسير أوسع قد يشمل فئات أخرى من الأشخاص المقيمين فترات طويلة الأجل، ومنهم على سبيل المثال لا الحصر الأشخاص عديمو الجنسية المحرومون تعسفاً من الحق في اكتساب جنسية بلد إقامتهم على هذا النحو. |
El texto del párrafo 4 del artículo 12 permite una interpretación más amplia que podría abarcar otras categorías de residentes a largo plazo, en particular, pero no exclusivamente, los apátridas privados arbitrariamente del derecho a adquirir la nacionalidad del país de residencia. | UN | ويضاف إلى ذلك أن صياغة الفقرة 4 من المادة 12 تسمح بتفسير أوسع قد يشمل فئات أخرى من الأشخاص المقيمين فترات طويلة الأجل، ومنهم على سبيل المثال لا الحصر الأشخاص عديمو الجنسية المحرومون تعسفاً من الحق في اكتساب جنسية بلد إقامتهم على هذا النحو. |
El texto del párrafo 4 del artículo 12 permite una interpretación más amplia que podría abarcar otras categorías de residentes a largo plazo, en particular, pero no exclusivamente, los apátridas privados arbitrariamente del derecho a adquirir la nacionalidad del país de residencia. | UN | ويضاف إلى ذلك أن صياغة الفقرة 4 من المادة 12 تسمح بتفسير أوسع قد يشمل فئات أخرى من الأشخاص المقيمين فترات طويلة الأجل، ومنهم على سبيل المثال لا الحصر الأشخاص عديمو الجنسية المحرومون تعسفاً من الحق في اكتساب جنسية بلد إقامتهم على هذا النحو. |
e) Demostrar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad, entendiéndose por ello, en particular, pero no exclusivamente, la probidad, la imparcialidad, la equidad, la honradez y la buena fe; | UN | (ه) التمسك بأعلى معايير الكفاءة والأهلية والنزاهة، مما يعني بشكل خاص وليس على سبيل الحصر الاستقامة والحياد والإنصاف والأمانة وحسن النية؛ |
e) Demostrar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad, entendiéndose por ello, en particular, pero no exclusivamente, la probidad, la imparcialidad, la equidad, la honradez y la buena fe; | UN | (ه) التمسك بأعلى معايير الكفاءة والأهلية والنزاهة، مما يعني بشكل خاص وليس على سبيل الحصر الاستقامة والحياد والإنصاف والأمانة وحسن النية؛ |
También determinaron las prioridades y los objetivos programáticos de las Naciones Unidas respecto de su interacción con la Unión Africana, en particular, el fomento de la capacidad, pero no exclusivamente. | UN | وحددا أيضا الأولويات والأهداف البرنامجية للأمم المتحدة في إطار تعاونها مع الاتحاد الأفريقي في مجالات منها على سبيل الذكر لا الحصر بناء القدرات. |
Esto comprende, pero no exclusivamente, las violencias de motivación política, los asesinatos, los desplazamientos de comunidades, los asentamientos y las expulsiones. | UN | وتشمل هذه الانتهاكات على سبيل الذكر لا الحصر العنف المرتكب بدوافع سياسية، وعمليات الاغتيال، وتشريد المجتمعات المحلية، وعمليات التوطين والاستبعاد. |
b) Intensifique y siga impartiendo la educación y capacitación sistemáticas sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo a todos los grupos profesionales que se ocupan de los niños víctimas de los delitos previstos en él, en particular, pero no exclusivamente, a los agentes de las fuerzas del orden. | UN | (ب) مواصلة وتعزيز التعليم والتدريب المنهجيين بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لكافة المجموعات المهنية التي تعمل مع الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول، وخاصة وليس حصرا موظفي إنفاذ القوانين. |
Durante los últimos dos años, la Dependencia de Evaluación y Análisis de Políticas ha publicado una serie de evaluaciones y estudios relacionados con la función del ACNUR en las situaciones prolongadas de refugiados, especial pero no exclusivamente en África. | UN | نشرت وحدة التقييم وتحليل السياسات خلال السنتين الماضيتين سلسلة من التقييمات والدراسات التي تعلقت بدور المفوضية في حالات اللجوء التي طال أمدها، خاصةً في أفريقيا، ولكن دون الاقتصار عليها. |
8. Exhorta a que se movilicen recursos adicionales de fuentes nacionales, bilaterales, multilaterales y privadas, incluso, pero no exclusivamente, apoyo adicional al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, con el fin de atender a la creciente necesidad; | UN | 8 - تحث على تعبئة موارد إضافية من المصادر الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف والخاصة تشمل دون أن تقتصر على الدعم الإضافي للصندوق العالمي لمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا، من أجل تلبية الاحتياجات المتزايدة؛ |
El mandato fue complementado en 1973 para prestar servicio, en primer lugar y sobre todo pero no exclusivamente, a los países menos adelantados. | UN | وقد استكملت الولاية في عام 1973 كي تخدم أقل البلدان نمواً أولاً وقبل كل شيء، ولكن لا تقتصر عليها. |
La segunda actividad paralela sería la deliberación sobre mandatos principalmente, pero no exclusivamente, de órganos subsidiarios en materia de desarme nuclear, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías negativas de seguridad. | UN | أما النشاط الموازي الثاني فيكمن في مناقشة الولايات المنوطة بصور رئيسية بالهيئات الفرعية المعنية بنزع السلاح ولكن ليس حصراً عليها، وفي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية السلبية. |
Las estimaciones se emplean para contabilizar los gastos, en particular, pero no exclusivamente, al término del ejercicio económico, a fin de determinar las sumas que hay que retener para atender obligaciones por liquidar y pasivos relacionados con el seguro médico después de la separación del servicio, la prima de repatriación, los gastos de viaje y mudanza y las vacaciones anuales acumuladas. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق حساب النفقات، على وجه الخصوص، ولكن ليس حصريا في نهاية الفترة المالية، وذلك لتحديد المبالغ التي سيحتفظ بها بشأن الالتزامات والخصوم غير المصفاة المتصلة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ومنحة الإعادة إلى الوطن، وتكاليف السفر والشحن، ورصيد الإجازات السنوية. |
:: Dificultades para contratar y retener a personal calificado: en general, pero no exclusivamente, son los países en desarrollo los que sufren los efectos de la competencia de otros empleadores en los sectores público y privado, que ofrecen sueldos más elevados y mejores condiciones laborales. | UN | :: مواجهة صعوبات في توظيف العناصر المؤهلة والاحتفاظ بها: تعاني البلدان النامية أساسا ولكن ليس حصرا من منافسة أرباب عمل آخرين في كل من القطاعين العام والخاص اللذين تكون المرتبات وظروف العمل فيهما أفضل. |