"pero no por ello menos importante" - Translation from Spanish to Arabic

    • وليس آخرا
        
    • وليس آخراً
        
    • ولكن ليس آخرا
        
    • وليس أخرا
        
    • وإن لم يكن أقل أهمية
        
    Por último, pero no por ello menos importante, deseo agradecer muy calurosamente a mi propio y reducido personal, que brindó su asistencia para garantizar que la Oficina del Presidente funcionara sin tropiezos en todo momento. UN وأخيرا وليس آخرا على اﻹطلاق، أود أن أشكر بحرارة بالغة مجموعة الموظفين الصغيرة التابعة لي، التي أدت خدمات جليلة لكفالة العمل السلس في مكتب الرئيس في جميع اﻷوقات.
    Tal resultado sería fundamental para garantizar que el futuro Consejo de Seguridad que contemplamos sea eficiente y eficaz, así como legítimo y con autoridad y —por último, pero no por ello menos importante— representativo. UN وهذه النتيجة ستكون لها أهمية جوهرية لضمان اتسام مجلس اﻷمن المتوخى بالفاعلية والكفاءة بالاضافة الى الشرعية والسلطة، وأخيرا وليس آخرا بالصفة التمثيلية المرجوة.
    Por último, pero no por ello menos importante, es fundamental que se consulte a tiempo a los donantes con el fin de garantizar la financiación y contar con fondos suficientes. UN وأخيرا وليس آخرا فمن المحتم أن يجرى التشاور مع المانحين في الوقت الملائم لتأمين التمويل وضمان الحصول على اﻷموال الكافية.
    Por último, pero no por ello menos importante, quisiera expresar mi agradecimiento a los intérpretes y a los oficiales de sala que han facilitado nuestras sesiones. UN وأخيراً وليس آخراً أود أن أوجه شكري إلى المترجمين الفوريين وإلى موظفي غرف الاجتماعات الذين ذللوا لنا اجتماعاتنا.
    Y por último, pero no por ello menos importante, el pilar de la competición, el evento que separa a los hombres de los reponedores... el montaje de la mesa de sándwiches. Open Subtitles بطل جر العربات النقالة أخيراً وليس آخراً ,المرساة وتد المنافسة الحدث الذي يفصل أولاد رص البقالة
    Por último, pero no por ello menos importante, compartimos el énfasis que el Secretario General pone en la buena gestión pública y en el desarrollo sostenible como elementos fundamentales para lograr la paz y la prosperidad a largo plazo en África. UN وأخيرا وليس آخرا نتشاطر مع اﻷمين العام التشديد على الحكم الصالح والتنمية المستدامة للسلم والازدهار في أفريقيا على اﻷجل الطويل.
    Noruega hace hincapié en el rastreo y la intermediación, la gestión de las existencias y la destrucción de los excedentes, el desarme y el desarrollo, el desarme, la desmovilización y la reinserción y, por último, pero no por ello menos importante, la ayuda a los países afectados. UN وتشدد النرويج على أهمية تعقُّب تلك الأسلحة ووسطائها، وإدارة مخزوناتها وتدمير فوائضها، ونزع السلاح وعلاقته بالتنمية، ونزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج، وأخيرا وليس آخرا مساعدة البلدان المتضررة.
    Por último, pero no por ello menos importante, quisiera sumarme a quienes han recalcado la necesidad de que las Naciones Unidas actúen rápidamente para llevar adelante la reforma en materia de gestión. UN وأخيرا وليس آخرا أضم صوتي إلى أصوات الذين أكدوا على الحاجة إلى أن تتخذ الأمم المتحدة إجراء عاجلا من أجل تحقيق مزيد من الإصلاح الإداري.
    Sr. Presidente: Por último, pero no por ello menos importante, usted y su Oficina fueron solidarios y comprensivos y desempeñaron un papel de facilitación para lograr que la preocupación prioritaria de Samoa recibiera una atención central y se resolviera satisfactoriamente bajo su batuta. UN أخيرا وليس آخرا أنتم، السيد الرئيس، ومكتبكم، فقد تعاطفتم معنا وعملتم على إرضائنا وأديتم دورا تيسيريا لكفالة وضع مصدر اهتمام ساموا ذي الأولوية في مكان الصدارة وحسم المسألة بنجاح أثناء رئاستكم.
    Los elementos clave para el logro del desarrollo económico sostenible son una estructura normativa sólida que aliente el crecimiento estable, un sector privado fuerte, el fortalecimiento de los fundamentos institucionales y jurídicos y, por último, pero no por ello menos importante, una buena gestión pública y medidas contra la corrupción. UN والعناصر اﻷساسية لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة، هي وجود إطار سياسي سليم يشجع على النمو المستقر، ووجود قطاع خاص نشط، وتعزيز القواعد المؤسسية والقانونية، وأخيرا وليس آخرا وضع تدابير لتحسين أسلوب الحكم ومناهضة الفساد.
    Hoy, las tareas de mantenimiento de la paz no abarcan sólo cuestiones militares sino una variedad de otras funciones, como las actividades de la policía civil, la asistencia humanitaria, el retiro de minas, las medidas de desarme, la desmovilización, la reintegración de los ex combatientes, la mejora y el control del respeto por los derechos humanos y, por último —pero no por ello menos importante—, la información pública. UN وحفــظ الســلام اليــوم لا يحتوي على المهام العسكرية فحسب بل يضم مهام أخرى متنوعة، مثل أنشطــة الشرطة المدنية، والمساعدة اﻹنسانية، وإزالة اﻷلغام، وتدابير نزع السلاح، والتسريح، وإعادة إدماج الجنود السابقيــن، وتعزيــز ورصد احترام حقوق اﻹنسان، وأخيرا وليس آخرا اﻹعلام العــام.
    En cuanto al plan de separación de funcionarios del servicio habrá que tener en cuenta la representación por países, la representación regional, el equilibrio entre los sexos y, por último pero no por ello menos importante, el factor humano. UN ومن الضروري ، في ممارسة انهاء خدمات الموظفين ، أن يؤخذ في الحسبان تمثيل البلدان ، والتمثيل الاقليمي والتوازن بين الجنسين ، وأخيرا وليس آخرا مراعاة العامل البشري .
    En último término, pero no por ello menos importante, participamos como miembro responsable de las Naciones Unidas y, como tal, plenamente consciente del compromiso de todos los Estados Miembros de observar la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وأخيرا وليس آخرا من حيث اﻷهمية، فنحن هنا بوصفنا عضوا مسؤولا من أعضاء الامم المتحدة وبهذه الصفة فنحن على بينة تامة من التزام جميع اﻷعضاء بالامتثال بميثاق الامم المتحدة وبالاعلان العالمي لحقوق الانسان .
    Por último, pero no por ello menos importante, quisiera saludar a nuestros colegas recién llegados, el Embajador Westdal del Canadá y el Embajador Sanders de los Países Bajos, y desearles una satisfactoria y gratificante misión en Ginebra. UN وأخيراً وليس آخراً أود أن أحيي زميلينا اللذين وصلا حديثاً وهما السفير ويستدال من كندا والسفير ساندرز من هولندا ونرجو لهما إقامة ناجحة ومثمرة في عملهما في جنيف.
    Y finalmente, pero no por ello menos importante... Open Subtitles والآن، أخيراً وليس آخراً
    Sin embargo, estas previsiones difieren de una región a otra, en función de las políticas vigentes, las proyecciones sobre los ingresos, la disponibilidad prevista de nuevas tecnologías y, por último pero no por ello menos importante, las tasas de crecimiento demográfico y urbanización, que son elevadas en la práctica totalidad de las ciudades emergentes de los países en desarrollo y en transición. UN إلا أن ذلك يختلف من منطقة إلى أخرى، حسب السياسات القائمة، والدخل المتوقع، والتوافر المتوقع للتكنولوجيات الجديدة - وأخيراً وليس آخراً - النمو السكاني ومعدلات التحضر، التي هي مرتفعة في جميع المدن الناشئة تقريباً في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more