pero nos podemos autocorregir, ya sea con nuestro oído musical o nuestro conocimiento musical. | TED | ولكننا نستطيع تصحيح هذه الأخطاء، سواءً بواسطة آذاننا الموسيقية أو معرفتنا الموسيقية. |
Tenemos opiniones, Lauren, pero nos las guardamos. Compártelas con tu perro si necesitas. | Open Subtitles | لدينا رأي , ولكننا نبقيه لأنفسنا شاركيه مع الكلب إذا اضطررت |
pero nos olvidamos de algo en el análisis: Hay algunas categorías de empleos que simplemente se eliminan y no se crean nunca más. | TED | و لكننا نسينا شيئا في هذا التحليل. توجد هناك عدة اصناف من الوظائف التي سوف تنتهي و لن تعود ابدا. |
La humanidad ha progresado, pero nos enfrentamos ahora a graves problemas con el medio ambiente. | Open Subtitles | لقد تطورت الإنسانية بشكل مهول ولكن نحن الآن نواجه تهديدات خطيرة على البيئة |
Lamento despertarte, muchacho... pero nos deslizaremos en un par de minutos. | Open Subtitles | آسف لأنني قد أيقظتك يا ولدي لكننا سوف ننزلق بعد دقيقتين |
Era mentira, pero nos estamos divirtiendo desde que empezamos con eso. | Open Subtitles | لم تكن كذلك، لكننا كنا نستمتع منذ ابتكرنا ذلك |
Mira, sé que esto es difícil, teniente pero nos quedamos sin opciones. | Open Subtitles | إنظر اعرف أن هذا صعب أيها الملازم ولكننا إستنفذنا خياراتنا |
Hemos tenido algo de éxito al elevar la producción y los niveles de productividad, pero nos limita seriamente la pesada carga de la deuda. | UN | ولقد نجحنا بعض الشيء في زيادة الانتاج ومستويات الانتاجية، ولكننا مقيدون بعبء ثقيل من الديون. |
pero nos preguntamos si el mundo ha intentado suficientemente encontrar soluciones creativas a esta plaga económica que sufren los países en desarrollo. | UN | ولكننا نتساءل عما اذا كان العالم يحاول بذل جهد يكفي ﻹيجاد حلول خلاقة لهذا الوباء الاقتصادي الذي يحيق بالبلدان النامية. |
pero nos preocupa que la buena voluntad y magnanimidad del Gobierno de Mozambique no hayan merecido una actitud recíproca de la RENAMO y sus dirigentes. | UN | ولكننا نشعر بالقلق ﻷن حسن النية والشهامة اللتين تظهرهما حكومة موزامبيق لا تقابلهما رينامو وقيادتها بالمثل. |
No nos atemoriza esa responsabilidad, pero nos damos cuenta de que no se trata en modo alguno de una carga fácil de llevar. | UN | وليس بنا إحساس بالخوف من هذه المسؤولية، ولكننا ندرك أن الاضطلاع بها ليس باﻷمر اليسير مطلقا. |
Esa propuesta no es la solución óptima. Preferiríamos adherirnos inmediatamente. pero nos parece que esta es una manera de hacer adelantar la ampliación. | UN | ولا يعني هذا الاقتراح الحل اﻷمثل إذ كنا نفضل أن تقبل عضويتنا في الحال، ولكننا نرى في ذلك وسيلة للسير قدما نحو التوسع. |
Cuantas sobras en la tienda de regalos del hospital pero nos hizo hacer. | Open Subtitles | التشكيلة بسيطة في متجر هدايا المستشفى و لكننا وجدنا شيئاً مناسياً |
No quiere decir que no lo haga, pero nos estamos conociendo otra vez. | Open Subtitles | لا يعني أنني لن، ولكن نحن فقط الحصول على محاط علما. |
Aún no se sabe si hay heridos, John pero nos informan que una grúa viene en camino para rescatar a los pobres sorditos antes de que todo se les venga encima. | Open Subtitles | ليس هناك أي أخبار عن الإصابات لكننا سوف نوافيكم بها في حال حصولنا على اي جديد هذا الحدث كبير جدا |
Lo vi en la tienda de regalos pero nos íbamos, así que le pedí a Connie que lo enviara. | Open Subtitles | رأيته في محل الهدايا لكننا كنا نهمّ بالرحيل لذا جعلت من كوني أن يرسله |
Bien, pero nos quedamos con nuestros bolsas listos en la puerta. | Open Subtitles | حسناً، لكن علينا أن نبقي حقائبنا محزومة عند الباب. |
Estamos de acuerdo en que esas exposiciones informativas deben tener lugar en oportunidades específicas, pero nos parece que no deben estar relacionadas sólo con los resultados de algún viaje. | UN | ونتفق على أن هذه الإحاطات الإعلامية ينبغي أن تُعقد في مناسبات محددة، غير أننا لا نعتقد أنها ينبغي أن تتم في سياق أنشطة السفر فقط. |
Sabemos cuál es el motivo, pero nos preguntamos cuál es la señal que esto envía en relación con las prioridades de la Organización. | UN | إننا نتفهم السبب، بيد أننا نشعــر بالقلــق إزاء اﻹشارة التي يرسلها هذا فيما يتعلق بأولويات المنظمة. |
Y mi familia sobrevivió, pero nos tambaleamos, bajo un cheque de pago, confiando en el salario de maestra de escuela de mi madre. | TED | ونجت عائلتي، ولكن كنا متعلقين، بشيك واحد، معتمدين على راتب والدتي المعلمة. |
Iba a decírtelo, pero nos estábamos llevando muy bien, y no quería arruinarlo. | Open Subtitles | كنت سأخبرك لكن كنا بقرب بعض, لم ارد إفساد ذلك |
pero nos queda mucho tiempo juntos, así que esperaremos a ver qué pasa, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | لكن لدينا وقتاً طويلاً معَ بعضِنا، لِذا لِمَ لا نَرى ما يحدُث ، ماشي؟ |
Los hogares de Maine para grupos están llenos, pero nos consiguieron dos hogares en Boston. | Open Subtitles | ''المساكن الجماعيّة في ''ماين ممتلئةٌ لسوء الحظّ. ''لكنّهم أرشدونا إلى مسكَنين في ''بوسطن. |
Podemos seguir sin el por un rato pero nos debilitaremos muy pronto en esta atmósfera. | Open Subtitles | يمكننا المضي بدونها لمدة ولكن سوف ننفذ من الهواء بسرعة في هذا الجو |
Reconocemos que el Afganistán aún tiene que superar muchos obstáculos en lo que atañe a su desarrollo, pero nos llena de esperanza el progreso logrado hasta el momento. | UN | إننا ندرك أنه ما زالت هناك تحديات جمة على طريق التنمية في أفغانستان، إلا أننا نشعر بالتفاؤل لما أحرز من تقدم حتى الآن. |
Mira, no sé qué estoy siendo, pero nos quedan un par de días. | Open Subtitles | النظرة، أنا لا أَعْرفُ الذي أَنا، لَكنَّنا حَصلنَا على يومين تَركتَا. |