"perpetrados por el estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • ارتكبتها الدولة
        
    • التي ترتكبها الدولة
        
    • ارتكبتها دولة
        
    • الجهة المرتكبة لها الدولة
        
    • مارسته الدولة
        
    Los grupos armados contrarios al Gobierno también han cometido abusos, si bien no comparables en cuanto a proporciones y organización a los perpetrados por el Estado. UN وارتكبت الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة أيضاً انتهاكات، وإن كانت لا تقارن من حيث الحجم والتنظيم بالانتهاكات التي ارتكبتها الدولة.
    7. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra las mujeres y las niñas, tanto si son perpetrados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, y pide que se eliminen todas las formas de violencia sexual en la familia, en la comunidad en general y dondequiera que sea perpetrada o tolerada por el Estado; UN " 7 - تدين بقوة جميع أعمال العنف ضد النساء والفتيات، سواء ارتكبتها الدولة أو الأفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس داخل الأسرة وفي المجتمع عموما وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    1. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra la mujer, tanto si son perpetrados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, y pide que se eliminen todas las formas de violencia sexista en la familia, en la comunidad en general y donde sean perpetradas o aprobadas por el Estado; UN 1 - تدين بشدّة جميع أعمال العنف ضد المرأة، سواء ارتكبتها الدولة أم الأفراد أم جهات من غير الدول، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس في الأسرة وداخل المجتمع عموماً وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    Aunque la Comisión no tiene el poder de sancionar, se nota su presencia porque saca a la luz los abusos de los derechos humanos perpetrados por el Estado Parte o cualquier otro órgano, con el consiguiente efecto disuasorio. UN وعلى الرغم من عدم تمتع اللجنة بسلطات تنفيذية، فإن وجودها ملموس لأنها تسلط الضوء على انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الدولة الطرف أو أي هيئة أخرى وتثني بالتالي عن انتهاكات أخرى.
    También se confirmó que 84 de ellos habían sido muertos y 226 heridos por el ENKD, y otros 40 habían muerto y 27 habían resultado heridos en actos de violencia arbitraria perpetrados por el Estado de Camboya. UN ومن هؤلاء، تأكد مقتل ٤٨ شخصاً وإصابة ٦٢٢ شخصاً على أيدي الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية، باﻹضافة إلى ٠٤ قتيلا و٧٢ جريحا في أعمال عنف تعسفي ارتكبتها دولة كمبوديا.
    7. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra las mujeres y las niñas, tanto si son perpetrados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, y pide que se eliminen todas las formas de violencia sexista en la familia, en las relaciones afectivas, en la comunidad en general y dondequiera que sea perpetrada o tolerada por el Estado; UN " 7 - تدين بقوة جميع أعمال العنف ضد النساء والفتيات، سواء كانت الجهة المرتكبة لها الدولة أو الأفراد أو جهات من غير الدول، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس داخل الأسرة، وفي العلاقات العاطفية، وفي المجتمع عموما، وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    Alega asimismo que la mera duración de su detención también equivalía a tortura y trato degradante, perpetrados por el Estado para obtener una confesión, en violación del artículo 15 de la Convención. UN ويدعي أن طول مدة احتجازه يرقى بدوره إلى مستوى التعذيب والمعاملة المهينة، وهو ما مارسته الدولة بهدف انتزاع اعترافات منه منتهكة بذلك المادة 15 من الاتفاقية.
    1. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra la mujer, tanto si son perpetrados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, y pide que se eliminen todas las formas de violencia sexista en la familia, en la comunidad en general y donde sean perpetrados o aprobados por el Estado; UN 1 - تدين بشدة جميع أعمال العنف ضد المرأة، سواء ارتكبتها الدولة أو الأفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس في الأسرة وداخل المجتمع عموما وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    1. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra la mujer, tanto si son perpetrados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, y pide que se eliminen todas las formas de violencia por motivos de género en la familia, en la comunidad en general y donde sean perpetradas o toleradas por el Estado; UN 1 - تدين بشدة جميع أعمال العنف ضد المرأة، سواء ارتكبتها الدولة أو أفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس في الأسرة وفي المجتمع المحلي عموما وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    1. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra la mujer, tanto si son perpetrados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, y pide que se eliminen todas las formas de violencia por motivos de género en la familia, en la comunidad en general y donde sean perpetradas o toleradas por el Estado; UN " 1 - تدين بشدة جميع أعمال العنف ضد المرأة، سواء ارتكبتها الدولة أو أفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس في الأسرة وفي المجتمع المحلي عموما وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    8. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra las mujeres y las niñas, tanto si son perpetrados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, incluidas las empresas, y pide que se eliminen todas las formas de violencia de género en la familia, en la comunidad en general y dondequiera que sea perpetrada o tolerada por el Estado; UN 8 - تدين بقوة جميع أعمال العنف ضد المرأة والفتاة، سواء ارتكبتها الدولة أو الأفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، بما في ذلك مؤسسات الأعمال، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس في الأسرة وفي المجتمع عموما وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    4. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra la mujer, tanto si dichos actos son perpetrados por el Estado, por particulares o por agentes no estatales, y pide que se eliminen todas las formas de violencia sexista en la familia, en la comunidad en general y dondequiera que sea perpetrada o tolerada por el Estado; UN " 4 - تدين بقوة جميع أعمال العنف ضد المرأة، سواء ارتكبتها الدولة أو أشخاص أو جهات من غير الدول، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس داخل الأسرة، وفي المجتمع عموما، وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    Condenando enérgicamente todos los actos de violencia contra la mujer y la niña, tanto si son perpetrados por el Estado como por agentes no estatales, pidiendo que se eliminen todas las formas de violencia por motivos de género dondequiera que sea perpetrada o tolerada por el Estado y subrayando la necesidad de tipificar como delitos punibles por la ley todas las formas de violencia contra la mujer y la niña, UN " وإذ تدين بشدة جميع أعمال العنف ضد المرأة والفتاة، سواء ارتكبتها الدولة أو جهات من غير الدول، وإذ تدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس التي ترتكبها الدولة أو تتسامح معها، وإذ تؤكد على ضرورة معاملة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة بوصفها جرائم يعاقب عليها القانون،
    8. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra las mujeres y las niñas, tanto si son perpetrados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, y pide que se eliminen todas las formas de violencia sexual en la familia, en la comunidad en general y dondequiera que sea perpetrada o tolerada por el Estado; UN 8 - تدين بقوة جميع أعمال العنف ضد النساء والفتيات، سواء ارتكبتها الدولة أو الأفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس داخل الأسرة وفي المجتمع عموما وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    7. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra las mujeres y las niñas, tanto si son perpetrados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, y pide que se eliminen todas las formas de violencia sexual en la familia, en la comunidad en general y dondequiera que sea perpetrada o tolerada por el Estado; UN 7 - تدين بقوة جميع أعمال العنف ضد النساء والفتيات، سواء ارتكبتها الدولة أو الأفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس في الأسرة وفي المجتمع عموما وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    El 4 de octubre de 2012, el autor de la queja informó al Comité de que el Estado parte no había adoptado ninguna medida para dar efecto a la decisión del Comité; por ejemplo, no se había hecho nada para castigar los delitos de tortura perpetrados por el Estado parte en su contra, ni para investigar esos delitos, que hasta la fecha permanecían impunes. UN في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أبلغ صاحب الشكوى اللجنة بأن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير لتنفيذ قرار اللجنة، من قبيل اتخاذ خطوات لمعالجة جرائم التعذيب التي ارتكبتها الدولة الطرف ضده والتحقيق في تلك الجرائم، التي لا تزال حتى الآن دون عقاب.
    1. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra las mujeres y las niñas, ya sean perpetrados por el Estado, por particulares o por agentes no estatales, y pide que se eliminen todas las formas de violencia de género en la familia, en la comunidad en general y dondequiera que sean perpetradas o toleradas por el Estado, de conformidad con la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer; UN 1- يدين بشدّة، وفقاً للإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، جميع أعمال العنف ضد النساء والفتيات التي ترتكبها الدولة أو الأفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، ويدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس داخل الأسرة وفي المجتمع عموماً، والعنف الذي ترتكبه الدولة أو تتغاضى عنه؛
    1. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra las mujeres y las niñas, ya sean perpetrados por el Estado, por particulares o por agentes no estatales, y pide que se eliminen todas las formas de violencia de género en la familia, en la comunidad en general y dondequiera que sean perpetradas o toleradas por el Estado, de conformidad con la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer; UN 1- يدين بشدّة، وفقاً للإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، جميع أعمال العنف ضد النساء والفتيات التي ترتكبها الدولة أو الأفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، ويدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس داخل الأسرة وفي المجتمع عموماً، والعنف الذي ترتكبه الدولة أو تتغاضى عنه؛
    En el último decenio el Consejo ha puesto en marcha una serie de iniciativas encaminadas a mejorar la protección de la mujer, incluida la Recomendación 5 (2002) del Comité de Ministros, en que se define claramente la obligación de los Estados de actuar con la diligencia debida para prevenir, investigar y castigar los actos de violencia, sean perpetrados por el Estado o por particulares, y para brindar protección a las víctimas. UN وأشار إلى أنه على مدى العقد الماضي نفَّذ المجلس سلسلة من المبادرات التي تهدف إلى حماية المرأة، بما يشمل التوصية 5 (2002) للجنة الوزراء، وهي التوصية التي حدَّدت التزام الدول بالمثابرة على النحو الواجب لمنع أعمال العنف والتحقيق فيها والمعاقبة على ارتكابها سواءً ارتكبتها دولة أو ارتكبها أشخاص ، وبأن توفّر الحماية للضحايا.
    8. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra las mujeres y las niñas, tanto si son perpetrados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, y pide que se eliminen todas las formas de violencia sexista en la familia, en la comunidad en general y dondequiera que sea perpetrada o tolerada por el Estado; UN 8 - تدين بقوة جميع أعمال العنف ضد النساء والفتيات، سواء كانت الجهة المرتكبة لها الدولة أو الأفراد أو جهات من غير الدول، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس داخل الأسرة وفي المجتمع عموما، وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    Alega asimismo que la mera duración de su detención también equivalía a tortura y trato degradante, perpetrados por el Estado para obtener una confesión, en violación del artículo 15 de la Convención. UN ويدعي أن طول مدة احتجازه يرقى بدوره إلى مستوى التعذيب والمعاملة المهينة، وهو ما مارسته الدولة بهدف انتزاع اعترافات منه منتهكة بذلك المادة 15 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more