No cabe duda de que el principal impulso para la creación del mandato de la Relatora Especial fue la opinión de algunos Estados de que el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas carece de equilibrio, ya que no aborda de forma constante y congruente los abusos perpetrados por grupos terroristas. | UN | ولا شك في أن القوة الدافعة الرئيسية لإنشاء ولاية للمقررة الخاصة كانت إدراك بعض الدول أن برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يفتقر إلى توازن وأنه يقصر عن المعالجة المستمرة للتجاوزات التي ترتكبها الجماعات الإرهابية. |
Turquía, un país que ha sufrido un largo tiempo del terrorismo hace por ende un llamamiento a la comunidad internacional para que tome medidas eficaces contra todos los actos, métodos y prácticas de terrorismo, incluidas las violaciones a los derechos humanos perpetrados por grupos terroristas. | UN | ولهذا فإن تركيا، وهي بلد يعاني الإرهاب من زمن طويل، تدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات فعالة ضد جميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته، بما فيها انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية. |
8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛ |
En consecuencia, afirmar que actos delictivos perpetrados por grupos terroristas constituyen violaciones de los derechos humanos puede tener graves consecuencias para el sistema internacional de protección de los derechos humanos, en la medida en que ello puede atenuar la responsabilidad de los Estados en la cuestión. | UN | وبناء عليه، فإن القول بأن اﻷعمال اﻹجرامية التي ترتكبها المجموعات اﻹرهابية تنتهك حقوق اﻹنسان يمكن أن تكون له عواقب خطيرة على النظام الدولي المتعلق بحماية حقوق اﻹنسان، بما أن ذلك يمكن أن يخفف من مسؤولية الدول في هذا المجال. |
Expresando preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas, en algunas zonas del mundo con un contexto político específico, a fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن من قبل جماعات إرهابية في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، وذلك بهدف مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية، |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación observaron con preocupación los actos constantes de violencia perpetrados por grupos terroristas contra Estados/gobiernos y civiles inocentes, que causaban inestabilidad y una grave perturbación de los esfuerzos de desarrollo en el continente. | UN | ١٧٤ - ولاحظ وزراء الخارجية ورؤساء الوفود مع القلق استمرار أعمال العنف التي ترتكبها جماعات إرهابية ضد الدول والحكومات والمدنيين اﻷبرياء وتنجم عنها زعزعة الاستقرار واﻹخلال الخطير بالجهود اﻹنمائية في القارة. |
8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛ |
8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛ |
8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛ |
8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛ |
8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛ |
8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛ |
8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛ |
8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛ |
8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛ |
" Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión. " | UN | " تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة " . |
Al mismo tiempo que reiteró " su profunda preocupación por la persistencia de actos de terrorismo y graves violaciones de los derechos humanos perpetrados por grupos terroristas " , decidió encomendar a la Sra. Kalliopi K. Koufa la tarea de elaborar, sin que ello entrañe consecuencias financieras, un documento de trabajo sobre la cuestión del terrorismo y los derechos humanos que será examinado en el 49º período de sesiones de la Subcomisión. | UN | وإذ كررت " الاعراب عن قلقها الشديد إزاء استمرار اﻷعمال اﻹرهابية والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ترتكبها المجموعات اﻹرهابية " ، قررت أن تعهد إلى السيدة كاليوبي كوفا بمهمة إعداد ورقة عمل بشأن مسألة اﻹرهاب وحقوق اﻹنسان، دون أن تترتب على إعدادها آثار مالية، وذلك لكي تنظر فيها في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Expresando preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas, en algunas zonas del mundo con un contexto político específico, a fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن من قبل جماعات إرهابية في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، وذلك بهدف مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية، |
También se hizo referencia a la resolución 1963 (2010) del Consejo de Seguridad, en que el Consejo había expresado su preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas a fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas. | UN | وأشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1963 (2010) الذي أعرب فيه المجلس عن القلق إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن من قبل جماعات إرهابية بهدف مقايضتهم بالأموال أو تحقيق مكاسب سياسية. |
El Sr. Ganbold (Mongolia) dice que Mongolia condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. Se ha sumado a los esfuerzos internacionales para combatir el terrorismo en el Iraq, el Afganistán y el Sudán, y denuncia enérgicamente los crímenes atroces perpetrados por grupos terroristas como EIIL y Boko Haram. | UN | ٧٢ - السيد غانبولد (منغوليا): قال إن منغوليا تدين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وإنها انضمت إلى الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب في كل من العراق وأفغانستان والسودان، وتشجب بشدة الجرائم الشنيعة التي ترتكبها جماعات إرهابية من قبيل تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وبوكو حرام. |