"perpetrados por israel" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي ارتكبتها إسرائيل
        
    • التي ترتكبها إسرائيل
        
    • التي اقترفتها إسرائيل
        
    • التي ما برحت ترتكبها إسرائيل
        
    • التي ما فتئت ترتكبها إسرائيل
        
    • ترتكبه إسرائيل
        
    • التي تنفذها إسرائيل
        
    A este respecto, instamos firmemente a las Naciones Unidas a que realicen una investigación completa de estos actos criminales perpetrados por Israel. UN وفي هذا السياق، نحث بقوة على أن تجري الأمم المتحدة تحقيقا كاملا في هذه الأعمال الإجرامية التي ارتكبتها إسرائيل.
    El informe constituye un historial irrefutable de los crímenes perpetrados por Israel contra civiles en la Franja de Gaza, en especial crímenes de guerra y de lesa humanidad. UN ويعتبر التقرير سجلا دامغاً للجرائم التي ارتكبتها إسرائيل بحق المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، لا سيما جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    En el informe del Comité Especial se enumeran los crímenes perpetrados por Israel contra el pueblo palestino. UN وإن تقرير اللجنة الخاصة يعدد الجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Instamos al Consejo de Seguridad a que cumpla su deber de mantener la paz y la seguridad internacionales y ponga fin inmediatamente a todos los crímenes perpetrados por Israel contra el pueblo palestino. UN ونحث مجلس الأمن على أن يفي بواجباته في حفظ السلام والأمن الدوليين ووضع حد لجميع الجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني فورا.
    Sr. Presidente: Mi delegación le da las gracias por haber respondido rápidamente a la resolución del Consejo de Derechos Humanos y por haber dado a la comunidad internacional la oportunidad de condenar los crímenes de guerra y los crímenes de genocidio perpetrados por Israel ante los ojos de los Estados y los pueblos del mundo. UN ويتوجه وفد بلادي بالشكر لكم يا سيادة الرئيس على تجاوبكم السريع مع قرار مجلس حقوق الإنسان وإتاحتكم الفرصة للمجتمع الدولي لكي يعبّر عن إدانته لجرائم الحرب وجرائم الإبادة البشرية التي ارتكبتها إسرائيل على مرأى ومسمع من دول العالم وشعوبه.
    48. El representante de Israel se niega a reconocer las violaciones documentadas de los derechos humanos, los crímenes atroces y sin precedentes contra inocentes, que equivalen a limpieza étnica, perpetrados por Israel. UN 48 - وذكر أن ممثل إسرائيل يرفض الاعتراف بالانتهاكات الموثقة لحقوق الإنسان، والجرائم الوحشية غير المسبوقة ضد الأبرياء، والتي تعتبر بمثابة التطهير العرقي، التي ارتكبتها إسرائيل.
    Sr. Ja ' afari (República Árabe Siria) (habla en árabe): Hoy la Asamblea General se reúne por segunda vez en sólo cuatro meses para considerar el seguimiento del debate sobre la aplicación de las recomendaciones del informe Goldstone (A/HRC/12/48), relativo a los crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad perpetrados por Israel contra los palestinos durante su agresión contra Gaza. UN السيد الجعفري (الجمهورية العربية السورية): تعاود الجمعية العامة، اليوم، اجتماعها للمرة الثانية، خلال فترة أربعة أشهر فقط، للنظر في متابعة مناقشة تطبيق توصيات تقرير غولدستون بشأن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبتها إسرائيل ضد الفلسطينيين خلال عدوانها على غزة.
    60. Menciona el informe Goldstone, que tiene gran importancia desde la perspectiva de la protección de los derechos humanos en el territorio ocupado de Gaza y coloca a las Naciones Unidas frente al desafío de dar seguimiento a las conclusiones emitidas sobre los crímenes de guerra perpetrados por Israel y Hamas durante la " Operación Plomo Fundido " . UN 60 - وتعرض لتقرير جولدستون، الذي يكتسب أهمية كبيرة بالنسبة لحماية حقوق الإنسان في أراضي غزة المحتلة ويتحدى منظمة الأمم المتحدة أن تتابع النتائج المقدمة بشأن جرائم الحرب التي ارتكبتها إسرائيل وحماس خلال العملية العسكرية المسماة " الرصاص المسكوب " .
    En efecto, los actos perpetrados por Israel contra el pueblo palestino constituyen una grave violación de todas las normas del derecho internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra, que prohíbe el asesinato intencional de civiles y las represalias contra la población civil por parte de la Potencia ocupante. UN والواقع أن ما ترتكبه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني حاليا هو انتهاك خطير لجميع قواعد القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، التي تحظر القتل العمد للمدنيين وتحظر الأعمال الانتقامية ضد السكان المدنيين من جانب السلطة القائمة بالاحتلال.
    Condenamos los ataques militares indiscriminados perpetrados por Israel, que han provocado la muerte de más de 2.000 palestinos, en particular niños, mujeres y ancianos, así como innumerables heridos. UN إننا ندين الهجماتِ العسكرية العشوائية التي تنفذها إسرائيل والتي أسفرت عن مقتل ما يزيد على 000 2 من الفلسطينيين، وخاصة الأطفال والنساء والشيوخ، وأدت إلى إصابة عددٍ لا يُحصى بجراح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more