"persecución penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • الملاحقة الجنائية
        
    • المقاضاة الجنائية
        
    • للملاحقة الجنائية
        
    • الدعوى الجنائية
        
    • للمقاضاة
        
    • بالملاحقة الجنائية
        
    • المﻻحقة القضائية
        
    • والملاحقة الجنائية
        
    persecución penal de los delitos contra la vida de mujeres UN الملاحقة الجنائية لمرتكبي الجرائم التي تستهدف حياة المرأة
    :: Los obstáculos en la persecución penal de los delitos de explotación sexual y comercial; UN :: عوائق الملاحقة الجنائية في جرائم الاستغلال الجنسي والتجاري.
    Combatir ese flagelo requiere fortalecer nuestra capacidad de persecución penal, nuestro sistema judicial, nuestra policía civil y hasta nuestro sistema penitenciario. UN ومكافحة هذه الآفة تتطلب تعزيز قدرتنا في مجال الملاحقة الجنائية ونظامنا القضائي والشرطة المدنية لدينا، وحتى نظامنا للسجون.
    Estas innovaciones buscan aumentar la eficacia en la investigación de hechos delictivos, promover la persecución penal ante los tribunales y mejorar el acceso al sistema de justicia. UN وتسعى هذه التجديدات إلى زيادة فعالية التحقيق في اﻷفعال الجنائية، وتعزيز المقاضاة الجنائية أمام المحاكم وتحسين الوصول إلى جهاز العدالة.
    Fue en el marco de esos esfuerzos que nació la idea de crear una instancia de persecución penal más robusta, con ayuda de las Naciones Unidas. UN وفي سياق تلك الجهود تم تطوير فكرة إنشاء أكثر آلية قوية للملاحقة الجنائية بمساعدة الأمم المتحدة.
    Jurídicamente, esta denuncia se denomina acción penal pública, y se define como aquella por la cual se promueve la persecución penal de hechos que revisten los caracteres de delito y son de interés público. UN ومن وجهة النظر القانونية، يُعْرَف مثل هذا البلاغ باسم الإجراء الجنائي العام، ويُعرّف بأنه الإجراء الذي تتم بموجبه إقامة الدعوى الجنائية لمعاقبة أعمال ذات طابع إجرامي تمس الصالح العام.
    Subrayando que en virtud del artículo 4 de la Convención los actos de tortura deben pasar a constituir delitos en la legislación penal de los Estados, que esos actos constituyen una grave violación de los Convenios de Ginebra de 1949 y que sus perpetradores pueden ser objeto de persecución penal y de sanción, UN وإذ تشدد على ما تنص عليه المادة ٤ من الاتفاقية من وجوب اعتبار أفعال التعذيب جريمة بموجب القوانين الجنائية للدول وكونها تشكل انتهاكاً خطيراً لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١، مع كون مرتكبيها عرضة للمقاضاة والمعاقبة،
    Finalmente, pregunta si los jueces son inmunes a la persecución penal. UN واستفسر في الأخير عما إذا كان القضاة يتمتعون بالحصانة من الملاحقة الجنائية.
    Había criterios generales con respecto a la investigación y persecución penal de los delitos relacionados con la identidad. UN وتوجد معايير عامة تحكم الملاحقة الجنائية للجرائم المتصلة بالهوية والتحقيق فيها.
    Con lo anterior se dio un giro sustancial a la investigación de delitos contra la vida, ya que dio surgimiento a la especialización en la investigación y persecución penal de estos delitos. UN وبذلك حدث تحول واسع في التحقيق في الجرائم التي تستهدف الحياة، إذ أصبح هناك تخصص في التحقيق في هذه الجرائم وفي الملاحقة الجنائية لمرتكبيها.
    Además, con la creación de esta Unidad se busca la persecución penal de estos delitos aún y cuando no sean cometidos contra menores de edad, a diferencia del enfoque de la Unidad de la Niñez y la Adolescencia Víctima, antigua encargada del tema. UN كما أن المستهدف من إنشاء هذه الوحدة الملاحقة الجنائية لمرتكبي هذه الجرائم التي لا تستهدف القصّر، وذلك بخلاف نهج وحدة شؤون الضحايا من الأطفال والمراهقين التي كانت من قبل تتولى هذه المسألة.
    Según consta en el párrafo 51 del informe del Estado parte, " los miembros de las fuerzas de seguridad no gozan de ningún tipo de inmunidad frente a la persecución penal en caso de ser acusados de la comisión de cualesquiera delitos, y especialmente de actos de tortura y maltrato " . UN وقد جاء في الفقرة 51 من تقرير الدولة أن أفراد الأجهزة الأمنية، ممن يُتهمون بارتكاب أي جرم وخاصة في قضايا التعذيب وإساءة المعاملة، يتمتعون بأي نوع من الحصانة ضد الملاحقة الجنائية.
    b) El derecho internacional prescribe que los actos relativos a tratamiento médico son inmunes de persecución penal ab initio. UN (ب) ينص القانون الدولي على أن الأفعال المتعلقة بالعلاج الطبي معصومة من أساسها من الملاحقة الجنائية.
    Así también, con la reciente modificación del Código Penal, al adecuarse al concepto de la Convención, la persecución penal se amplía no sólo a las realizadas por razones políticas. UN كذلك، يجري العمل، في ضوء التعديل الأخير الذي طرأ على القانون الجنائي نتيجة لمواءمة مفهوم الجريمة مع أحكام الاتفاقية، على توسيع نطاق الملاحقة الجنائية بما يتجاوز الأسباب السياسية وحدها.
    El Programa incluye 3 direcciones fundamentales: crear un sistema judicial justo y eficaz; aumentar la transparencia de la labor de las fuerzas del orden; y elevar la eficacia de la persecución penal en la lucha contra la corrupción. UN ويشمل البرنامج ثلاثة محاور رئيسية هي كما يلي: تطوير نظام قضائي عادل وفعال؛ تحقيق قدر أكبر من الشفافية في عمل وكالات إنفاذ القانون؛ وزيادة فعالية الملاحقة الجنائية كجزء من مكافحة الفساد.
    No obstante, se evidencia que las fiscalías distritales deben contar con mayor especialidad para la persecución penal de delitos contenidos en la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer. UN ومع ذلك، من الواضح أنه يلزم زيادة عدد المتخصصين في مكاتب المدعي العام المحلية من أجل المقاضاة الجنائية لمرتكبي الجرائم المحددة في قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة.
    Este proyecto fortalece las facultades de control de la víctima y del querellante sobre el progreso de la persecución penal y establece condiciones específicas para realizar la diligencia de reconocimiento de imputados para efectos de asegurar su validez e imparcialidad. UN إذ يعزز هذا المشروع قدرة الضحية والمدَّعي على مراقبة سير عملية المقاضاة الجنائية وينص على شروط محددة لتنفيذ إجراء التعرّف على المتهمين ضماناً لصحة مرحلة التحقيقات ونزاهتها.
    Sin riesgo de persecución penal. Open Subtitles أخذت من حاسوبه دون التعرّض للملاحقة الجنائية
    La FIDH recomendó promulgar una ley contra la discriminación y el racismo, así como adoptar medidas legislativas de tipo procesal y orgánico para la persecución penal de este tipo de delitos. UN وأوصى الاتحاد الدولي بسن قانون ضد التمييز والعنصرية، وباعتماد تدابير تشريعية ذات طابع إجرائي ومؤسسي لإقامة الدعوى الجنائية على هذا النوع من الجرائم.
    Con relación a la figura del cómplice, efectivamente el ordenamiento penal guatemalteco encuadra como delito la participación del cómplice en términos generales para la comisión de cualquier delito objeto de persecución penal, dicha regulación concretamente se encuentra contenida en el artículo 37 del Código Penal que dice lo siguiente: UN وفيما يتعلق بأشكال التواطؤ، يدرج التشريع الجنائي الغواتيمالي بالفعل اشتراك المتواطئين بصفة عامة في ارتكاب أية جريمة تخضع للمقاضاة الجنائية باعتباره جريمة. وترد أحكامه بالتحديد في المادة 37 من قانون العقوبات التي تقرر ما يلي:
    Durante el desarrollo del debate oral y público, la Misión verificó que la fiscalía no ejerció con eficiencia la persecución penal, evidenciando un insuficiente manejo de la técnica procesal, falta de preparación de los interrogatorios, falta de conocimiento del expediente y carencia de una estrategia dirigida a comprobar la acusación. UN وخلال سير المداولات الشفوية والعامة، تأكدت البعثة من أن مكتب النيابة العامة لم يقم بالملاحقة الجنائية بشكل فعال، إذ تبين أنه لا يدير بطريقة ملائمة تقنية تسيير اﻹجراءات، ولا يقوم بإعداد الاستجوابات، فضلا عن انعدام معرفته بالملفات وافتقاره إلى استراتيجية ﻹثبات الاتهام.
    Se requiere fortalecer la prevención, la investigación y la persecución penal con respecto a las muertes violentas de mujeres y la violencia contra las mujeres. UN والمطلوب تعزيز المنع والتحقيق والملاحقة الجنائية فيما يتعلق بموت النساء بسبب العنف والعنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more