Se nos dice que el Gobierno y la población están animados por la firme voluntad de perseguir a los culpables. | UN | وقيل لنا إن الحكومة وسكان المدن تحركهم عزيمة لا تلين على ملاحقة المذنبين. |
Se nos dice que el Gobierno y la población están animados por la firme voluntad de perseguir a los culpables. | UN | وقيل لنا ان الحكومة وسكان المدن تحركهم عزيمة لا تلين على ملاحقة المذنبين. |
Algunas leyes a este respecto están definidas con vaguedad y se utilizan al parecer para perseguir a la oposición política. | UN | وهناك عدد من هذه القوانين تُعرَّف بصورة غامضة ويساء استعمالها، حسبما أفادت التقارير، من أجل اضطهاد الخصوم السياسيين. |
El Comité está particularmente preocupado con la falta de medidas adecuadas para perseguir a los proxenetas. | UN | ومما يثير قلقها بوجه خاص نقص التدابير المناسبة لملاحقة القوادين. |
Desearía poder. Es mi trabajo perseguir a la gente hasta conseguir la verdad. | Open Subtitles | ليت بمقدوري ذلك فوظيفتي هي مطاردة الناس حتى أحصل على الحقيقة |
Al perseguir a un sospechoso, mantengan contacto visual hasta que lleguen refuerzos y asistan en el arresto. | Open Subtitles | عندما تطارد مشتبه به أبق إتصالا بصريا حتى تستطيع المساندة أن تصل للمساعدة في القبض عليه. |
Se nos dice que el Gobierno y la población están animados por la firme voluntad de perseguir a los culpables. | UN | وقيل لنا ان الحكومة وسكان المدن تحركهم عزيمة لا تلين على ملاحقة المذنبين. |
La comunidad internacional debe demostrar su determinación de perseguir a esos criminales quienes quiera que sean y donde quiera que estén. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يثبت بالدليل عزمه على ملاحقة العناصر اﻹجرامية تلك أيا كانت وأينما كانت. |
¿Sabes? Yo he dejado de perseguir a las chicas. | Open Subtitles | أتعلمين, لقد اكتفيت من ملاحقة الفتيات، كلّهنّ. |
Aunque sin la raíz, no tenemos ADN para perseguir a su otro sospechoso. | Open Subtitles | ما الذي لا يدركه,ليس لدينا حمض نووي على الشعر لذا لا نستطيع ملاحقة مشتبهه الأخر |
Estas quemaduras residuos buen dinero / / después de perseguir a los piratas. | Open Subtitles | كل أموالنا تذهب لهؤلاء المهرجون ليتمكنوا من ملاحقة القراصنة |
En el territorio del país está prohibido perseguir a los creyentes únicamente a causa de su confesión religiosa. | UN | ويحظر في أوزبكستان اضطهاد المؤمنين لمجرد أنهم من أتباع ديانة معينة. |
- Garantía de igualdad de derechos y prohibición de perseguir a los ciudadanos por sus convicciones religiosas o por no profesar ninguna religión; | UN | :: كفالة المساواة في الحقوق وعدم جواز اضطهاد المواطنين سواء لاتباعهم آراء دينية معينة، أو لعدم اتباعهم تلك الآراء؛ |
Ello permite perseguir a los activistas en pro de los derechos humanos, los propietarios de tierras y casas vulnerables, los sindicalistas y otras personas. | UN | ويمكِّن ذلك من اضطهاد ناشطي حقوق الإنسان، والمالكين المستضعفين للأراضي والمنازل، والنقابيين وغيرهم. |
El Comité está particularmente preocupado con la falta de medidas adecuadas para perseguir a los proxenetas. | UN | ومما يثير قلقها بوجه خاص نقص التدابير المناسبة لملاحقة القوادين. |
Sólo conduce despacio, evita los resaltos y si tenemos que perseguir a algún sospechoso a pie, puede que tengas que ir solo. | Open Subtitles | فقط قد ببطء تجنَّب المطبَّات و إن كان علينا مطاردة أي مجرمين سيراً على الأقدام ربما عليك الذهاب وحدك |
Las malas acciones del padre pueden perseguir a su hijo. | Open Subtitles | افعال الاب السيئة يُمكنها . أن تطارد أبنائه |
Como se señala en dicha ley, se prohíbe perseguir a ningún periodista por la publicación de materiales críticos. | UN | ويُشير القانون إلى عدم السماح بملاحقة الصحفيين بسبب نشرهم مواد انتقادية. |
Cabe añadir que numerosos interlocutores consideran que la justicia se muestra a menudo laxista cuando se trata de perseguir a los autores de delitos presumiblemente motivados por consideraciones raciales. | UN | وثمة سبب يدعو إلى إضافة أن متحدثين عديدين يعتبرون أن القضاء كثيراً ما يكون متهاوناً عندما يتصل اﻷمر بمقاضاة مقترفي جرائم يمكن أن تكون دوافعها اعتبارات عنصرية. |
Recuerdo cuando estuve en la ronda por primera vez y me llamaron para perseguir a un sospechoso y estaba corriendo, intentando encontrarle y de repente pensé, | Open Subtitles | أتذكر عندما انضممت أول مرة وكنت في طريقي وحصلت على استدعاء لمطاردة أحدهم لذا كنت أركض بالجوار، محاولة ايجاده وعندها فجأة فكرت |
Por el contrario, aun en el caso de que no se haya tomado la decisión de perseguir a la población civil desarmada, el Gobierno y el alto mando militar siguen siendo responsables de las acciones y omisiones de sus subordinados. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإنه حتى ولو لم يتخذ أي قرار باضطهاد السكان المدنيين العزّل، فإن الحكومة والسلطات العسكرية العليا تبقى مسؤولة عن اﻹجراءات والتجاوزات التي يرتكبها أولئك اﻷدنى مرتبة منهم. |
Las mentiras que la gente dice para perseguir a mi padre... | Open Subtitles | الأكاذيب التى تأتون بها أيها الناس هى فقط لاضطهاد والدى |
También se expresa preocupación por la falta de eficacia de la legislación en vigor para perseguir a quien incita al odio racial y apoya movimientos racistas. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء عدم تنفيذ التشريعات الحالية التي تقضي بمحاكمة مرتكبي أعمال التحريض على الكره العنصري ودعم الحركات العنصرية تنفيذاً ناجعاً. |
En Les Cayes la fuerza provisional de seguridad pública fue aplaudida en dos oportunidades por perseguir a delincuentes por la calle. | UN | ففــي ليه كايي قوبل أفراد القــوة بالتصفيق لقيامهم فــي مناسبتين بمطاردة مجرمين عبر الشوارع. |
Pero crecimos juntos, solíamos perseguir a las mismas chicas y todas esas tonterías. | Open Subtitles | ولكننا نشأنا مع بعضنا أعتدنا أن نطارد نفس الفتيات وكل تلك الاشياء التي بلا معنى |
En el marco de la estrategia, el Gobierno consignó 43 millones de dólares canadienses por un plazo de cinco años para protegerlos de forma general y coordinada y para perseguir a quienes abusan de ellos en Internet. | UN | وبمقتضى تلك الاستراتيجية، خصصت الحكومة مبلغ 43 مليون دولار كندي على مدى خمس سنوات لضمان انتهاج نهج شامل ومنسق لحماية الأطفال على الإنترنت ولملاحقة المنتهكين. |