"persistencia de la pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • استمرار الفقر
        
    • انتشار الفقر
        
    • باستمرار الفقر
        
    • استحكام الفقر
        
    • واستمرار الفقر
        
    • للفقر المستمر
        
    • لاستمرار الفقر
        
    Reiteramos que la persistencia de la pobreza es éticamente inaceptable y constituye una amenaza potencial para el futuro de nuestros países. UN ونحن نؤكد من جديد أن استمرار الفقر أمر غير مقبول أخلاقيا ويمثل تهديدا كامنا يتربص بمستقبل بلداننا.
    La persistencia de la pobreza es el más crucial de ellos. UN ويعتبر استمرار الفقر هو أكثر هذه المشاكل أهمية.
    El sistema de las Naciones Unidas se viene preocupando desde hace mucho tiempo por la persistencia de la pobreza. UN وكانت منظومة اﻷمم المتحدة تشعر بقلق منذ فترة طويلة بشأن استمرار الفقر.
    La persistencia de la pobreza extrema generalizada en los países menos adelantados plantea un serio problema para la consecución de los objetivos del Programa de Acción de Estambul y la definición de la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015. UN ويشكل استمرار انتشار الفقر المدقع في أقل البلدان نموا تحديا خطيرا أمام تحقيق أهداف برنامج عمل إسطنبول وفي تحديد جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي لما بعد عام 2015.
    La situación de las mujeres palestinas se vio afectada directamente por la persistencia de la pobreza y el desempleo y el deterioro de las condiciones de vida y la seguridad alimentaria. UN 72 - وقد تأثرت حالة المرأة الفلسطينية بشكل مباشر باستمرار الفقر والبطالة وتدهور مستويات المعيشة وانعدام الأمن الغذائي.
    La persistencia de la pobreza y de las penurias humanas nos disminuye a todos. UN إن استحكام الفقر والحرمان ينتقص منا جميعا.
    Al mismo tiempo, la persistencia de la pobreza y la falta de instituciones políticas eficaces pueden desencadenar un retorno al conflicto después de finalizada una operación de mantenimiento de la paz. UN في حين يتسبب استمرار الفقر وعدم وجود المؤسسات السياسية الفعالة في عودة محتملة إلى حلبة الصراع بعد سحب عملية حفظ السلام.
    Los expertos sostienen que existe una correlación evidente entre la persistencia de la pobreza y la mala salud. UN ويزعم الخبراء أن هناك صلة واضحة بين استمرار الفقر وسوء الأحوال الصحية.
    Ahora que el mundo es cada vez más interdependiente, la persistencia de la pobreza endémica y de la privación en el Sur constituye una amenaza en potencia a la seguridad y al desarrollo del mundo. UN ومع زيادة التكافل في العالم، أصبح استمرار الفقر المتوطن والحرمان في الجنوب خطرا محدقا بأمن العالم وتنميته.
    Creemos que una de las mayores amenazas para el desarrollo sostenible es la persistencia de la pobreza y la brecha cada vez más profunda entre los ricos y los pobres. UN ونعتقد أن من أخطر ما يهدد التنمية المستدامة استمرار الفقر واتساع الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    La persistencia de la pobreza y su efecto devastador en la vida de los niños sigue siendo motivo constante de preocupación para el Gobierno de Guyana. UN ويظل استمرار الفقر وما يترتب عليه من أثر مدمر على حياة الأطفال مصدر قلق متواصل لحكومة غيانا.
    Sin embargo, la persistencia de la pobreza dificulta la labor de los gobiernos para afrontar los temas relativos a la mujer. UN إلا أن استمرار الفقر يزيد من صعوبة عمل الحكومات على معالجة قضايا المرأة.
    Porque en definitiva, la amenaza más grave contra la seguridad colectiva es la persistencia de la pobreza extrema y la marginación de los menos favorecidos. UN لأن استمرار الفقر المدقع وتهميش الأفقر هو في نهاية الأمر أخطر تهديد للأمن الجماعي.
    Sin embargo la persistencia de la pobreza y la exclusión social siguen afectando gravemente el logro del empleo pleno. UN بيد أن استمرار الفقر والاستبعاد الاجتماعي لا يزال يؤثر تأثيرا بالغا في الجهود الرامية إلى تحقيق العمالة الكاملة.
    No obstante, no nos resulta fácil debido a la persistencia de la pobreza en muchos de nuestros países. UN بيد أننا نواجه تحديا يتمثل في استمرار الفقر في الكثير من بلداننا.
    Pero, muy a menudo, es en la persistencia de la pobreza y la negación de los derechos humanos en donde encontramos dichas causas, los resultados perdurables de los conflictos y las semillas de los futuros conflictos. UN بيد أن أسباب الصراع ونتائجه الثابتة وبذور الصراعات في المستقبل غالباً ما تكمن في استمرار الفقر ورفض حقوق الإنسان.
    La Sra. GORDON (Jamaica) dice que el principal problema que enfrenta la mujer en Jamaica, y toda la sociedad, es la persistencia de la pobreza. UN ٥٢ - السيدة جوردون )جامايكا(: قالت إن المشكلة الرئيسية التي تواجه المرأة والمجتمع ككل في جامايكا هي انتشار الفقر.
    34. El CESCR en 2005 se declaró profundamente preocupado por la persistencia de la pobreza, no obstante el rápido del desarrollo económico de los últimos años. UN 34- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلق بالغ في عام 2005 إزاء انتشار الفقر في البلد، على الرغم من التنمية الاقتصادية السريعة خلال السنوات الأخيرة(106).
    La elevada fecundidad está asociada con la persistencia de la pobreza en los países, ya que los grupos de bajos ingresos tienen en general una fecundidad muy superior a la de los grupos de altos ingresos. UN 11 - وتقترن الخصوبة العالية باستمرار الفقر داخل البلدان لأن الفئات المنخفضة الدخل تتسم عموما بخصوبة أكبر بكثير مقارنة بالفئات المرتفعة الدخل.
    La persistencia de la pobreza también es atribuible a la creación insuficiente de empleo. UN واعتُبر نقص إيجاد فرص العمل سببا أيضا في استحكام الفقر.
    La persistencia de la pobreza pese al crecimiento económico plantea significativas interrogantes acerca de la razón por la cual determinados grupos no se benefician con el desarrollo. UN واستمرار الفقر رغم النمو الاقتصادي يثير أسئلة هامة تتعلق بالسبب في عدم استفادة فئات معينة من التنمية.
    50. La UNCTAD venía predicando el crecimiento como remedio a la persistencia de la pobreza. UN 50 - وظل الأونكتاد يدعو إلى النمو كعلاج للفقر المستمر.
    Por otra parte, la mala salud y la malnutrición son causas fundamentales de la persistencia de la pobreza. UN ومن ناحية أخرى، فإن سوء الحالة الصحية وسوء التغذية يشكلان السببين الرئيسيين لاستمرار الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more