Reiteramos que la persistencia de la pobreza es éticamente inaceptable y constituye una amenaza potencial para el futuro de nuestros países. | UN | ونحن نؤكد من جديد أن استمرار الفقر أمر غير مقبول أخلاقيا ويمثل تهديدا كامنا يتربص بمستقبل بلداننا. |
La persistencia de la pobreza es el más crucial de ellos. | UN | ويعتبر استمرار الفقر هو أكثر هذه المشاكل أهمية. |
El sistema de las Naciones Unidas se viene preocupando desde hace mucho tiempo por la persistencia de la pobreza. | UN | وكانت منظومة اﻷمم المتحدة تشعر بقلق منذ فترة طويلة بشأن استمرار الفقر. |
La persistencia de la pobreza extrema generalizada en los países menos adelantados plantea un serio problema para la consecución de los objetivos del Programa de Acción de Estambul y la definición de la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015. | UN | ويشكل استمرار انتشار الفقر المدقع في أقل البلدان نموا تحديا خطيرا أمام تحقيق أهداف برنامج عمل إسطنبول وفي تحديد جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي لما بعد عام 2015. |
La situación de las mujeres palestinas se vio afectada directamente por la persistencia de la pobreza y el desempleo y el deterioro de las condiciones de vida y la seguridad alimentaria. | UN | 72 - وقد تأثرت حالة المرأة الفلسطينية بشكل مباشر باستمرار الفقر والبطالة وتدهور مستويات المعيشة وانعدام الأمن الغذائي. |
La persistencia de la pobreza y de las penurias humanas nos disminuye a todos. | UN | إن استحكام الفقر والحرمان ينتقص منا جميعا. |
Al mismo tiempo, la persistencia de la pobreza y la falta de instituciones políticas eficaces pueden desencadenar un retorno al conflicto después de finalizada una operación de mantenimiento de la paz. | UN | في حين يتسبب استمرار الفقر وعدم وجود المؤسسات السياسية الفعالة في عودة محتملة إلى حلبة الصراع بعد سحب عملية حفظ السلام. |
Los expertos sostienen que existe una correlación evidente entre la persistencia de la pobreza y la mala salud. | UN | ويزعم الخبراء أن هناك صلة واضحة بين استمرار الفقر وسوء الأحوال الصحية. |
Ahora que el mundo es cada vez más interdependiente, la persistencia de la pobreza endémica y de la privación en el Sur constituye una amenaza en potencia a la seguridad y al desarrollo del mundo. | UN | ومع زيادة التكافل في العالم، أصبح استمرار الفقر المتوطن والحرمان في الجنوب خطرا محدقا بأمن العالم وتنميته. |
Creemos que una de las mayores amenazas para el desarrollo sostenible es la persistencia de la pobreza y la brecha cada vez más profunda entre los ricos y los pobres. | UN | ونعتقد أن من أخطر ما يهدد التنمية المستدامة استمرار الفقر واتساع الفجوة بين الأغنياء والفقراء. |
La persistencia de la pobreza y su efecto devastador en la vida de los niños sigue siendo motivo constante de preocupación para el Gobierno de Guyana. | UN | ويظل استمرار الفقر وما يترتب عليه من أثر مدمر على حياة الأطفال مصدر قلق متواصل لحكومة غيانا. |
Sin embargo, la persistencia de la pobreza dificulta la labor de los gobiernos para afrontar los temas relativos a la mujer. | UN | إلا أن استمرار الفقر يزيد من صعوبة عمل الحكومات على معالجة قضايا المرأة. |
Porque en definitiva, la amenaza más grave contra la seguridad colectiva es la persistencia de la pobreza extrema y la marginación de los menos favorecidos. | UN | لأن استمرار الفقر المدقع وتهميش الأفقر هو في نهاية الأمر أخطر تهديد للأمن الجماعي. |
Sin embargo la persistencia de la pobreza y la exclusión social siguen afectando gravemente el logro del empleo pleno. | UN | بيد أن استمرار الفقر والاستبعاد الاجتماعي لا يزال يؤثر تأثيرا بالغا في الجهود الرامية إلى تحقيق العمالة الكاملة. |
No obstante, no nos resulta fácil debido a la persistencia de la pobreza en muchos de nuestros países. | UN | بيد أننا نواجه تحديا يتمثل في استمرار الفقر في الكثير من بلداننا. |
Pero, muy a menudo, es en la persistencia de la pobreza y la negación de los derechos humanos en donde encontramos dichas causas, los resultados perdurables de los conflictos y las semillas de los futuros conflictos. | UN | بيد أن أسباب الصراع ونتائجه الثابتة وبذور الصراعات في المستقبل غالباً ما تكمن في استمرار الفقر ورفض حقوق الإنسان. |
La Sra. GORDON (Jamaica) dice que el principal problema que enfrenta la mujer en Jamaica, y toda la sociedad, es la persistencia de la pobreza. | UN | ٥٢ - السيدة جوردون )جامايكا(: قالت إن المشكلة الرئيسية التي تواجه المرأة والمجتمع ككل في جامايكا هي انتشار الفقر. |
34. El CESCR en 2005 se declaró profundamente preocupado por la persistencia de la pobreza, no obstante el rápido del desarrollo económico de los últimos años. | UN | 34- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلق بالغ في عام 2005 إزاء انتشار الفقر في البلد، على الرغم من التنمية الاقتصادية السريعة خلال السنوات الأخيرة(106). |
La elevada fecundidad está asociada con la persistencia de la pobreza en los países, ya que los grupos de bajos ingresos tienen en general una fecundidad muy superior a la de los grupos de altos ingresos. | UN | 11 - وتقترن الخصوبة العالية باستمرار الفقر داخل البلدان لأن الفئات المنخفضة الدخل تتسم عموما بخصوبة أكبر بكثير مقارنة بالفئات المرتفعة الدخل. |
La persistencia de la pobreza también es atribuible a la creación insuficiente de empleo. | UN | واعتُبر نقص إيجاد فرص العمل سببا أيضا في استحكام الفقر. |
La persistencia de la pobreza pese al crecimiento económico plantea significativas interrogantes acerca de la razón por la cual determinados grupos no se benefician con el desarrollo. | UN | واستمرار الفقر رغم النمو الاقتصادي يثير أسئلة هامة تتعلق بالسبب في عدم استفادة فئات معينة من التنمية. |
50. La UNCTAD venía predicando el crecimiento como remedio a la persistencia de la pobreza. | UN | 50 - وظل الأونكتاد يدعو إلى النمو كعلاج للفقر المستمر. |
Por otra parte, la mala salud y la malnutrición son causas fundamentales de la persistencia de la pobreza. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن سوء الحالة الصحية وسوء التغذية يشكلان السببين الرئيسيين لاستمرار الفقر. |