"persona física o jurídica" - Translation from Spanish to Arabic

    • شخص طبيعي أو اعتباري
        
    • شخص طبيعي أو معنوي
        
    • شخص طبيعي أو قانوني
        
    • الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين
        
    • شخص طبيعي أو كيان قانوني
        
    • شخص أو كيان قانوني
        
    • شخصا طبيعيا أو اعتباريا
        
    • الشخص الطبيعي أو الاعتباري
        
    • شخصية طبيعية أو اعتبارية
        
    • شخص أو هيئة اعتبارية
        
    • فرد أو شراكة
        
    • فرد أو كيان قانوني
        
    • لشخص طبيعي أو اعتباري
        
    • كيان أو
        
    Cualquier persona física o jurídica que resida o no en el país, independientemente de su nacionalidad o edad, puede interponer recurso ante el Mediador. UN ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري مقيم داخل الأراضي الوطنية أو خارجها، أيا كانت جنسيته أو سنه، أن يلجأ إليه.
    Toda persona física o jurídica tiene derecho a presentar al Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades una denuncia relacionada con la violación de la igualdad de derechos. UN ويحق لكل شخص طبيعي أو اعتباري أن يقدم شكوى إلى أمين المظالم تكافؤ اللفرص المتساوية عن انتهاك أي من الحقوق المتساوية.
    Ésta, que es la norma suprema de Ghana, establece claramente que la facultad de la Comisión para investigar violaciones de los derechos humanos requiere la formulación de una denuncia previa por una persona física o jurídica. UN وتنص بوضوح أحكام الدستور، الذي يشكل القانون الأسمى في غانا، على أن صلاحيات هذه اللجنة فيما يتعلق بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان تمارَس استجابةً لشكوى من شخص طبيعي أو اعتباري.
    Esta comisión puede, en el ejercicio de su cometido, recurrir a toda persona física o jurídica cuya competencia se considere necesaria. UN وبوسع هذه اللجنة أن تقوم، في نطاق ممارسة مهمتها، باستدعاء أي شخص طبيعي أو معنوي ترى أن ثمة ضرورة لما لديه من كفاءة.
    Esos derechos están reservados a los ciudadanos de la Unión Europea y a toda persona física o jurídica que resida o tenga su domicilio social en un Estado miembro. UN وهذه الحقوق خاصة برعايا الاتحاد الأوروبي وأي شخص طبيعي أو قانوني يقيم بدولة من الدول الأعضاء أو له مكتب مسجل بها.
    Del mismo modo, tampoco hay nada que impida a una persona física o jurídica o a un consorcio formular más de una solicitud. UN بالمثل، ليس هناك ما يمنع أي شخص طبيعي أو اعتباري أو اتحاد مالي من تقديم أكثر من طلب واحد.
    " Toda persona física o jurídica tiene derecho al respeto de sus bienes. UN " يحق لكل شخص طبيعي أو اعتباري التمتع بممتلكاته بشكل سلمي.
    " Toda persona física o jurídica tiene derecho al respeto de sus bienes. UN " لكل شخص طبيعي أو اعتباري الحق في أن تُحترم ممتلكاته.
    Por " persona " se entiende toda persona física o jurídica. UN ٥ - يقصد بمصطلح " الشخص " أي شخص طبيعي أو اعتباري.
    3. Las disposiciones son vinculantes en su totalidad para el Estado o la persona física o jurídica a que estén dirigidas. UN ٣ - تكون اﻷحكام ملزمة في جميع أجزائها لمن تخاطبه من دولة أو شخص طبيعي أو اعتباري.
    Hasta el momento no se ha declarado culpable a ninguna persona física o jurídica de no cooperar en el marco de los procesos entablados por presuntos actos de blanqueo de dinero. UN لم يُدن حتى الآن أي شخص طبيعي أو اعتباري من أجل عدم التعاون في إطار الإجراءات المتعلقة بأعمال يُشتبه في أن لها صلة بغسل الأموال.
    En dicho reglamento se prevé la congelación de todos los fondos y recursos económicos cuya propiedad, pertenencia o tenencia la ostente una persona física o jurídica, grupo o entidad designados por el Comité de Sanciones e incluidos en la lista del anexo del Reglamento. UN وتنص هذه القاعدة التنظيمية على تجميد جميع الأموال والموارد الاقتصادية التي يملكها أو يحوزها أي شخص طبيعي أو اعتباري أو مجموعة أو كيان حددته لجنة الجزاءات وورد اسمه في مرفق هذه القاعدة التنظيمية.
    A la fecha no se ha descubierto en Andorra a ninguna persona física o jurídica que pueda estar vinculada directa o indirectamente a Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes o algún otro grupo terrorista internacional. UN وحتى الآن لم يثبت أنه يوجد في أندورا أي شخص طبيعي أو اعتباري قد يكون مرتبطا بشكل مباشر أو غير مباشر بأسامة بن لادن والقاعدة وأعضاء حركة الطالبان أو بأي جماعة إرهابية دولية أخرى.
    Aparte de los cuerpos y fuerzas de seguridad del Estado, ninguna persona física o jurídica puede vender ni comprar armas. UN فخارج السلطات الدستورية للدولة وقوات الأمن، لا يمكن لأي شخص طبيعي أو معنوي أن يبيع الأسلحة أو يشتريها.
    En la fecha en que se redacta el presente informe, ninguna persona física o jurídica de Haití ha utilizado el territorio del país para poner fondos, recursos financieros o económicos o servicios financieros o servicios conexos de otra índole, directa o indirectamente, a disposición de las personas que cometan o intenten cometer actos de terrorismo. UN وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم يستخدم أي شخص طبيعي أو معنوي موجود في هايتي أراضي هايتي، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، لوضع أموال أو ممتلكات مالية أو موارد اقتصادية أو خدمات مالية أو خدمات أخرى ذات صلة بتصرف الأشخاص الذين يرتكبون أعمال إرهابية أو يحاولون ارتكابها.
    Toda persona física o jurídica residente en el país ha de declarar y repatriar todos los bienes que posea en el extranjero. UN وعلى كل شخص طبيعي أو قانوني مقيم أن يبلغ عن جميع ممتلكاته في الخارج وأن يعيدها إلى الكاميرون.
    Cualquier persona física o jurídica tiene derecho a examinar y denunciar con fines de rectificación los datos y la información recopilados, procesados y usados electrónicamente contra esa persona o que le conciernan. UN ولأي شخص طبيعي أو قانوني الحق في الاطلاع على البيانات والمعلومات التي جمعت وعولجت واستخدمت إلكترونياً ضد شخص ما أو كانت تخصه والاعتراض عليها بغرض تصحيحها.
    El Estado podía utilizar sus buenos oficios para asegurar que una persona física o jurídica gozara de cierto trato incluso antes de que se agotaran los recursos. UN فالدولة قد تستخدم مساعيها الحميدة بغية ضمان تمتع أحد الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين بمعاملة معينة حتى قبل استنفاد سبل الانتصاف.
    Con arreglo al párrafo 1 del artículo 13 de la Ley del Defensor del Pueblo, éste procederá a petición de toda persona física o jurídica o por iniciativa propia. UN وبموجب الفقرة 1 من المادة 13 من قانون أمين المظالم , يتصرف أمين المظالم بناء على طلب كتابي مقدم من شخص طبيعي أو كيان قانوني أو من تلقاء نفسه.
    15. En la actualidad, la atribución a una persona física o jurídica de las acciones ejecutadas por un sistema automatizado de mensajes se basa en la idea de que los parámetros técnicos con que se programa un sistema circunscriben su capacidad de funcionamiento. UN 15- في الوقت الراهن يرتكز إسناد أفعال نظم الرسائل الآلية إلى شخص أو كيان قانوني على كون نظام الرسائل الآلي غير قادر على الأداء إلا في حدود البنى التقنية لبرمجته المسبقة.
    “2. También comete delito quien en posesión de material radiactivo o de dispositivos, obligue a una persona física o jurídica, a una organización internacional o a un Estado a realizar un acto o a abstenerse de realizarlo bajo amenaza del uso del material o de los dispositivos de que dispone.” UN " ٢ - يرتكب جريمة أيضا كل من يملك مواد مشعة أو أجهزة، ويُكره شخصا طبيعيا أو اعتباريا أو منظمة دولية أو دولة على القيام بعمل أو الامتناع عن القيام به بواسطة التهديد باستخدام المواد أو اﻷجهزة التي في حوزته. "
    Como regla general, la delegación de Cuba apoya el enfoque de la Comisión en el sentido de que la protección diplomática es un derecho discrecional que ejerce el Estado de la nacionalidad de la persona física o jurídica afectada por el hecho internacionalmente ilícito de otro Estado. UN وكقاعدة عامة فإن وفدها يؤيد نهج لجنة القانون الدولي المتمثل في بيان أن الحماية الدبلوماسية هي حق تقديري لدولة جنسية الشخص الطبيعي أو الاعتباري المتضرر من فعلٍ غير مشروع دولياً قامت به دولة أخرى.
    " Toda persona física o jurídica que tenga un crédito frente al deudor, que haya nacido desde el momento en que se haya entablado el procedimiento de insolvencia o con anterioridad a esa fecha " UN " هو شخصية طبيعية أو اعتبارية لها مطالبة تجاه المدين نشأت عند بدء اجراءات الاعسار أو قبلها " .
    Nigeria ha adoptado un criterio de " todos los delitos " en relación con los delitos determinantes, que abarca el blanqueo de dinero por parte de cualquier persona física o jurídica dentro o fuera de Nigeria (artículo 15 de la MLPA). UN وقد اعتمدت نيجيريا نهج " جميع الجرائم " بشأن الجرائم الأصلية، بما يشمل جرائم غسل الأموال من جانب أي شخص أو هيئة اعتبارية داخل نيجيريا أو خارجها (المادة 15 من قانون حظر غسل الأموال).
    Esto incluye toda acción que, directa o indirectamente, pueda poner los fondos al alcance de una persona física o jurídica mencionada en esos instrumentos jurídicos internacionales (artículos 1 y 2 de la Ley 11/2002). UN ويشمل ذلك أي إجراء من شأنه أن يُمكن، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إتاحة الأموال لأي فرد أو كيان قانوني ورد ذكره في تلك الصكوك القانونية الدولية (المادتان 1 و 2 من القانون 11/2002).
    Cuando se autoriza a una persona física o jurídica a realizar transacciones en nombre de un tercero, se exige a las instituciones crediticias o financieras que determinen la identidad de la persona y del beneficiario final. UN وفي حالة الإذن لشخص طبيعي أو اعتباري بأن يكون طرفا في معاملات نيابة عن طرف آخر، يتعين على المؤسسات الائتمانية أو المالية التأكد من هوية كل من الشخص المعني والمالك المستفيد.
    En el marco del Código, el Gobierno establece que toda persona física o jurídica que administre una empresa de servicios financieros en las Islas Vírgenes Británicas es responsable de garantizar que la empresa opera de conformidad con las leyes, normas y reglamentos pertinentes en materia de blanqueo de capitales. UN وبموجب المدونة، فإن الحكومة تعتبر أن كل كيان أو شخص يقوم بإجراء خدمات مالية في جزر فرجن البريطانية مسؤول عن كفالة إدارة شركته بشكل يمتثل للقوانين والقواعد واللوائح التنظيمية ذات الصلة وما يتعلق منها بغسل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more