"persona o grupo" - Translation from Spanish to Arabic

    • شخص أو مجموعة
        
    • فرد أو جماعة
        
    • فرد أو مجموعة
        
    • شخص أو جماعة
        
    • الأشخاص أو المجموعات
        
    • شخص أو فئة
        
    • أفراد أو مجموعات
        
    • الفرد أو المجموعة
        
    • لﻷفراد أو الجماعات
        
    • شخص أو أي مجموعة
        
    • فرد أو فئة
        
    • فرد معني أو مجموعة
        
    Toda persona o grupo responsable de obstruir la aplicación del Acuerdo sería objeto de la imposición de sanciones por la CEDEAO. UN وأي شخص أو مجموعة تتبيﱠن مسؤوليته في إعاقة تنفيذ الاتفاق يكون عرضة لفرض الجزاءات من جانب الجماعة الاقتصادية.
    Según el Tribunal, no toda expresión negativa sobre una persona o grupo de personas pertenecientes a grupos particulares constituía un delito. UN وأعلنت المحكمة أنه ليس كل بيان سلبي عن شخص أو مجموعة أشخاص ينتمون إلى فئة بعينها يشكل جريمة.
    Además, la Ley contra el terrorismo tipifica como delito la instigación por parte de cualquier persona o grupo a cometer actividades terroristas en Namibia y la conspiración para cometer ese tipo de actividades. UN وعلاوة على ذلك، يجرِّم مشروع قانون مكافحة النشاط الإرهابي من بين ما يجرم التحريض على تنفيذ أنشطة إرهابية أو التآمر لارتكابها من قبل فرد أو جماعة في ناميبيا.
    Cualquier persona o grupo que se ofrezca como voluntario para su repatriación recibirá asistencia del ACNUR. UN ولكن سيحظى أي فرد أو مجموعة أفراد تعرب عن رغبتها في العودة الطوعية الى الوطن بمساعدة المفوضية.
    En relación con el artículo 17, Nueva Zelandia expresaba su respaldo al sentido implícito de este artículo en cuanto confirmaba que los indígenas tenían el mismo derecho que cualquier persona o grupo a establecer sus propios medios de comunicación en su idioma. UN وفيما يتعلق بالمادة ١٧، أيﱠدت نيوزيلندا الغرض الذي تنطوي عليه هذه المادة من حيث أنها تؤكد أن للسكان اﻷصليين نفس الحقوق التي يتمتع بها أي شخص أو جماعة في إنشاء وسائل اﻹعلام الخاصة بها بلغاتها.
    Recursos y responsabilidad 32. Toda persona o grupo que sea víctima de una violación del derecho a una alimentación adecuada debe tener acceso a recursos judiciales adecuados o a otros recursos apropiados en los planos nacional e internacional. UN 32- ينبغي أن تتاح لمن يقع من الأشخاص أو المجموعات ضحية لانتهاك الحق في الغذاء الكافي سبل انتصاف قضائية فعالة أو غيرها من سبل الانتصاف الملائمة على كلا الصعيدين الوطني والدولي.
    En tercer lugar, los Estados miem-bros de la CEDEAO acordaron imponer sanciones a toda persona o grupo de personas que obstaculizaran la aplicación del Acuerdo de paz. UN وثالثـــا، اتفقت الدول أعضــــاء الجماعة على فرض جزاءات على أي شخص أو مجموعة أشخاص يعرقلون تنفيذ اتفاق السلام.
    Como es natural, el Grupo de Trabajo estará en libertad de entrar en contacto con cualquier persona o grupo que estime necesario para el desempeño de su mandato. UN وللفريق العامل، بالطبع، الحرية في الاتصال بأي شخص أو مجموعة يرى أن الاتصال بهم ضروري لتنفيذ ولايته.
    Según informes, las operaciones habían estado dirigidas contra cualquier persona o grupo considerados hostiles al Gobierno del Iraq. UN وذُكر أن العمليات استهدفت أي شخص أو مجموعة تعتبر معادية لحكومة العراق.
    Cada sección incluye una serie de preguntas que plasman las responsabilidades de cada persona o grupo. UN ويشمل كل قسم سلسلة من المسائل التي تعكس مسؤوليات كل شخص أو مجموعة أشخاص.
    A la luz de las graves consecuencias que pueden resultar de la inclusión en esas listas, debe ejercerse sumo cuidado para asegurar que no se incluya en esas listas a ninguna persona o grupo por error. UN وفي ضوء العواقب الوخيمة التي يمكن أن تترتب على الإدراج في تلك القوائم، لا بد من توخي درجة عالية من الحرص لكفالة عدم إدراج أي شخص أو مجموعة فيها بالخطأ.
    1.2.5 El artículo 58 del Código Penal prohíbe el espionaje por parte de toda persona o grupo de personas; UN 1-2-5 وتحظر المادة 58 من القانون الجنائي على أي شخص أو مجموعة من الأشخاص ممارسة التجسس؛
    Al igual que la discriminación sobre la base de religión, la incitación y la intolerancia contra una persona o grupo de personas como consecuencia de la religión también están prohibidas en los Estados que respondieron. UN وكما تحظر الدول التي أجابت التمييز على أساس الدين فإنها تحظر أيضا التحريض والتعصب ضد أي فرد أو جماعة بسبب الدين.
    Esa Comisión recibirá e investigará las denuncias de violaciones de los derechos humanos que presente cualquier persona o grupo de personas. UN وتختص هذه اللجنة بتلقي وتقصي الاتهامات المبلغة من أي فرد أو جماعة بانتهاك حقوق الإنسان.
    La Constitución prevé el acceso directo de toda persona o grupo al Tribunal Supremo para obtener reparación en los casos de violación de los derechos fundamentales garantizados constitucionalmente. UN وتنص الأحكام الدستورية على إمكانية لجوء أي فرد أو جماعة إلى المحكمة العليا للحصول على انتصاف في حالة انتهاك أي حقوق أساسية يكلفها الدستور.
    58. La licencia no tiene que discriminar a ninguna persona o grupo de personas. UN 58- يجب ألا يميز الترخيص بين أي فرد أو مجموعة من الأفراد.
    22. Por " parte interesada " se entiende los accionistas, otros propietarios, los trabajadores y sus representantes, así como cualquier otra persona o grupo que resulte afectado por las actividades de las empresas transnacionales u otras empresas comerciales. UN 22- ويشمل تعبير " أصحاب الشأن " حاملي الأسهم وغيرهم من المالكين والعاملين وممثليهم فضلاً عن أي فرد أو مجموعة من الأفراد المتأثرين بأنشطة الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال.
    22. Por " parte interesada " se entiende los accionistas, otros propietarios, los trabajadores y sus representantes, así como cualquier otra persona o grupo que resulte afectado por las actividades de las empresas transnacionales u otras empresas comerciales. UN 22- ويشمل تعبير " أصحاب المصلحة " حاملي الأسهم وغيرهم من المالكين والعاملين وممثليهم فضلاً عن أي فرد أو مجموعة من الأفراد المتأثرين بأنشطة الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال.
    El Gobierno de Jamaica respeta los derechos de todas las personas y no tolera la discriminación o la violencia contra ninguna persona o grupo a causa de su orientación sexual. UN وتحترم حكومة جامايكا حق جميع الأفراد ولا تتغاضى عن التمييز أو العنف ضد أي شخص أو جماعة بسبب ميلهم الجنسي.
    Exhortó al Gobierno del Iraq a que asegurara que los civiles estuvieran protegidos de la violencia y se hiciera rendir cuentas a toda persona o grupo sospechosos de cometer actos de violencia. UN ودعا حكومة العراق إلى كفالة حماية المدنيين من العنف وإخضاع أي شخص أو جماعة يشتبه في ارتكابها أعمال عنف للمساءلة.
    " Toda persona o grupo que sea víctima de una violación del derecho a una alimentación adecuada debe tener acceso a recursos judiciales adecuados o a otros medios apropiados en los planos nacional e internacional. UN " ينبغي أن يكون بإمكان من يقع من الأشخاص أو المجموعات ضحية لانتهاك الحق في غذاء كاف أن يتمكن من الوصول إلى سبل انتصاف فعالة قضائيا أو غيرها من سبل الانتصاف الملائمة على المستويين الوطني والدولي معا.
    El Gobierno cree que si se permitiese la exclusión de cualquier persona o grupo del cumplimiento del servicio militar obligatorio, se comprometería la aplicación de la ley. UN وتعتقد الحكومة أن السماح باستثناء أي شخص أو فئة من أداء الخدمة العسكرية الإلزامية يهدد تطبيق القانون.
    Las Altas Partes contratantes adoptarán en su territorio las medidas necesarias, incluida la promulgación de la legislación pertinente, para prevenir e impedir toda acción que constituya una instigación a la violencia o un acto de violencia contra cualquier persona o grupo de ciudadanos, por razones de intolerancia nacional, racial, étnica o religiosa. UN يتخذ الطرفان المتعاقدان الساميان، في أراضيهما، التدابير اللازمة، بما في ذلك سن القوانين التشريعية المناسبة، لدرء وقطع دابر أي أعمال عنف - أو أي أعمال تحريضية على العنف - موجهة أفراد أو مجموعات من المواطنين بسبب التعصب القومي أو العنصري أو العرقي أو الديني.
    Por su parte, el grado de acceso a la protección social representa un papel importante a la hora de minimizar la magnitud y el alcance de la vulnerabilidad de una persona o grupo a lo largo de su ciclo vital. UN وبالعكس، فإن لدرجة الوصول إلى الحماية الاجتماعية دورا هاما في التقليل إلى أدنى حد ممكن من مستوى ودرجة ضعف الفرد أو المجموعة خلال العمر.
    Toda persona o grupo podía cuestionar la legislación y las prácticas del Gobierno federal, provincial o territorial si las consideraba discriminatorias. UN ويمكن لﻷفراد أو الجماعات أن يطعنوا في تشريع حكومات المقاطعات/اﻷقاليم وممارساتها إذا ما استشعروا التمييز من جانبها.
    Ninguna persona o grupo de personas se verá privada de ningún derecho tradicional o histórico relativo a la tierra o al acceso al agua sin su consentimiento o sin compensación rápida y adecuada. UN 266 - لا يُحرم أي شخص أو أي مجموعة من الأشخاص من أي حق تقليدي أو تاريخي يتعلق بالأرض أو إمكانية الحصول على المياه بدون الموافقة أو تعويض عاجل وعادل.
    33. Cualquier persona o grupo que sea víctima de una violación del derecho a la salud debe tener acceso a un recurso judicial efectivo u otros recursos apropiados en los planos nacional e internacional. UN 33- وينبغي أن تتاح لكل فرد أو فئة ممّن ينتهك حقه في التمتع بالصحة فرصة الاستفادة من وسائل الانتصاف القضائية الفعالة الملائمة أو غير ذلك من الوسائل سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    2. No se revelará públicamente la identidad de ninguna persona o grupo de personas interesados sin su consentimiento expreso. UN 2- لا يُعلن عن هوية أي فرد معني أو مجموعة من الأفراد المعنيين دون موافقتهم الصريحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more