Toda persona que desee importar un arma de fuego debe, con anterioridad a la importación, solicitar una licencia de importación al Comisionado de Policía. | UN | وينبغي لكل شخص يرغب في استيراد سلاح ناري أن يقدم، قبل الاستيراد، طلباً إلى مفوض الشرطة للحصول على رخصة استيراد. |
Toda persona que desee obtener autorización o que trate de obtener aprobación de un acuerdo o arreglo para la prestación de asistencia militar extranjera debe presentar una solicitud al NCACC. | UN | وعلى أي شخص يرغب في الحصول على إذن أو يلتمس الموافقة على اتفاق أو ترتيب لتقديم المساعدة العسكرية لجهة أجنبية، أن يقدم طلبا إلى هذه اللجنة. |
Toda persona que desee poseer un arma de fuego deberá presentar una solicitud escrita al Jefe de Policía para obtener la autorización. | UN | ويتعين على أي شخص يرغب في امتلاك سلاح ناري التقدم كتابة إلى رئيس الشرطة للحصول على إذن بذلك. |
Cuando la Comisión del municipio o la ciudad de que se trate o la OPDR obtengan alojamiento temporal para una persona que desee regresar, se expedirá a esa persona un certificado que atestiguará su derecho a residir en dicho alojamiento temporal. | UN | ٦ - حين توفر اللجنة البلدية أو لجنة المدينة أو مكتب اﻷشخاص المشردين واللاجئين أماكن إقامة مقابلة أو مؤقتة للعائد المحتمل، يجرى إصدار شهادة تمنح العائد المحتمل الحق في أن يسكن في مكان اﻹقامة المؤقت. |
:: o por una víctima o un testigo de actividades de trata de personas o una persona que desee compartir información sobre actividades ilícitas relacionadas con abusos contra otra persona. | UN | :: قيام ضحية للاتجار بالبشر أو شاهد عليه أو شخص يريد ذلك بإبلاغ معلومات عن أنشطة غير مشروعة تتعلق بانتهاك شخص آخر. |
Toda persona que desee poseer un arma de cualquier tipo deberá ser titular de una licencia expedida por el Ministerio del Interior. | UN | وينبغي لأي شخص يرغب في امتلاك أي نوع من الأسلحة أن يحصل على ترخيص بذلك من وزارة الداخلية. |
Toda persona que desee obtener autorización o que trate de obtener aprobación de un acuerdo o arreglo para la prestación de asistencia militar al extranjero debe presentar una solicitud al Comité. | UN | وعلى أي شخص يرغب في الحصول على إذن أو يلتمس الموافقة على اتفاق أو ترتيب لتقديم المساعدة العسكرية لجهة أجنبية، أن يقدم طلبا إلى هذه اللجنة. |
Cualquier persona que desee cursar estudios secundarios puede solicitar su admisión gratuita a cualquier escuela o colegio. | UN | ويمكن لأي شخص يرغب في الالتحاق بالتعليم الثانوي أن يقدم بحرية طلباً للقبول في أي مدرسة أو كلية ثانوية. |
Toda persona que desee exportar o hacer transitar ese tipo de material deberá obtener previamente autorización de la Dependencia. | UN | وعلى أي شخص يرغب في تصدير هذه المواد أو نقلها، أن يحصل مسبقا على تصريح بذلك من هيئة الحماية من الإشعاع. |
La Ley establece que toda persona que desee organizar una reunión en un lugar público debe obtener con antelación el permiso del Comisionado de la Real Fuerza de Policía de Brunei. | UN | ويقتضي هذا القانون من أي شخص يرغب في تنظيم اجتماع في مكان عام أن يحصل على ترخيص من مفوض قوة شرطة بروني الملكية قبل عقد الاجتماع. |
El Estado Parte, en comunicación de 3 de octubre de 1994, explica que en el Código Civil neerlandés se prevé que toda persona que desee cambiar de apellido puede presentar una solicitud pertinente al Ministro de Justicia. | UN | وفي مذكرة مؤرخة في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، تشرح الدولة الطرف أن القانون المدني الهولندي ينص على أنه يمكن ﻷي شخص يرغب في تغيير لقبه أن يقدم طلبا إلى وزير العدل. |
Toda persona que desee organizar una reunión pacífica debe anunciarlo por escrito al menos 15 días antes de la fecha prevista y la decisión del poder ejecutivo se notifica a más tardar cinco días antes de esa fecha. | UN | ويتعين على كل شخص يرغب في تنظيم تجمﱡع سلمي أن يبلغ ذلك كتابة في خلال مدة أقصاها ٥١ يوما قبل الموعد المحدد للتجمﱡع؛ ويتم إبلاغ قرار السلطة التنفيذية في خلال مدة أقصاها خمسة أيام قبل هذا الموعد. |
El Estado Parte, en comunicación de 3 de octubre de 1994, explica que en el Código Civil neerlandés se prevé que toda persona que desee cambiar de apellido puede presentar una solicitud pertinente al Ministro de Justicia. | UN | وفي مذكرة مؤرخة في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، تشرح الدولة الطرف أن القانون المدني الهولندي ينص على أنه يمكن ﻷي شخص يرغب في تغيير لقبه أن يقدم طلبا إلى وزير العدل. |
Toda persona que desee realizar actividades bancarias o prestar servicios financieros en Alemania debe contar con una autorización por escrito de la Autoridad Federal de Supervisión Financiera. | UN | ويتعين على أي شخص يرغب في مباشرة عمل مصرفي أو تقديم خدمات مالية في ألمانيا أن يحصل على إذن خطي من هيئة الرقابة المالية الاتحادية. |
Con arreglo a lo dispuesto en la Ley de armas y explosivos de 2000, toda persona que desee importar armas de fuego deberá solicitar un permiso de la Real Fuerza de Policía de Brunei. | UN | بموجب قانون الأسلحة والمتفجرات لعام 2000، كل شخص يرغب في استيراد أسلحة نارية يتعين عليه أن يطلب ترخيصا من قوة شرطة بروني الملكية. |
Toda persona que desee naturalizarse deberá reunir primero los requisitos prescritos por la Ley de nacionalidad, y presentar luego una solicitud al Ministro de Justicia. | UN | ويتعين على أي شخص يرغب في التجنس أن يلبي أولا المتطلبات الموصوفة في قانون الجنسية، ثم يقوم بملء طلب يقدم إلى وزير العدل. |
La OPDR convendrá con la persona que desee regresar, las modalidades y la logística de su traslado. | UN | ٩ - يتفق مكتب اﻷشخاص المشردين واللاجئين مع العائد المحتمل بشأن الطرائق/السوقيات فيما يتعلق بالانتقال. |
En Malasia están prohibidas las redes bancarias no oficiales en virtud del artículo 4 de la Ley de Instituciones Bancarias y Financieras de 1989, según el cual toda persona que desee abrir un negocio bancario debe solicitar una licencia al Banco Central de Malasia. | UN | الشبكات المصرفية غير الرسمية محظورة في ماليزيا بمقتضى المادة 4 من قانون المؤسسات المصرفية والمالية لعام 1989 الذي يلزم أي شخص يريد مزاولة عمل مصرفي بطلب ترخيص من مصرف نيغارا ماليزيا. |
Toda persona que desee crear una ONG o asociación debe registrarla de conformidad con la Ley de registro de asociaciones de 1959. | UN | ويجب على الأشخاص الراغبين في إنشاء منظمة غير حكومية أو جمعية التسجيل بموجب قانون الجمعيات. |
d) Derecho a que se ponga en conocimiento del familiar o persona que desee, el hecho de la detención y el lugar de custodia en que se halle en cada momento. | UN | )د( الحق في إبلاغ شخص من أقربائه أو شخص من اختياره باحتجازه وبالمكان الذي هو محتجز فيه في أي وقت. |
Toda persona detenida deberá ser informada, de forma inmediata, de las razones de su detención y tendrá derecho a ponerse en contacto con cualquier persona que desee, informarla rápidamente de los cargos que se le imputan y pedir asistencia. | UN | يبلغ كل من يقبض عليه أو يعتقل بأسباب القبض عليه أو اعتقاله فورا، ويكون له حق الاتصال بمن يرى إبلاغه بما وقع أو الاستعانة به، ويجب إعلانه على وجـه السرعة بـالتهم الموجهة إليه. |
Según el Gobierno, el acuerdo concluido entre la madre sustituta y la persona que desee tener un hijo de esta manera debe considerarse nulo. | UN | لذا تعتبر الحكومة أي اتفاق من هذا القبيل يعقد بين أم بالنيابة وشخص آخر يرغب في الحصول على طفل اتفاقاً باطلاً. |
Según la Ley, una persona que desee mudarse tiene la posibilidad de solicitar con anticipación información sobre su derecho a las prestaciones ofrecidas en el nuevo municipio. | UN | ويمكن للشخص الذي يرغب في الانتقال إلى مقر إقامة جديد أن يطلب إشعاره مسبقاً بحقه في المبادرات في البلدية الجديدة، وفقاً لذلك القانون. |