"persona que viva" - Translation from Spanish to Arabic

    • شخص يعيش
        
    • يخفي حقيقة
        
    • لا يخفي
        
    El artículo 4 de la Constitución de Burkina Faso garantiza a toda persona que viva en Burkina Faso la igualdad de protección ante la ley. UN وتكفل المادة 4 من دستور بوركينا فاسو لكل شخص يعيش في بوركينا فاسو حق الاستفادة من حماية القانون على قدم المساواة.
    De aquí que, incluso una persona que viva en una aldea de una zona rural remota pueda disponer de este servicio y alcanzar fama mundial. UN ومن ثمّ أصبحت هذه الإمكانية متوافرة حتى لأي شخص يعيش في قرية ريفية نائية، مما قد يجعله شخصية عالمية.
    Por eso tengo un mensaje para mis compañeros plutócratas y multimillonarios y para cualquier persona que viva encerrada en una burbuja: Despierten. TED لذلك لدي رسالة لزملائي البلتوقراطيين. وفاحشو الثراء. ولأجل كل شخص يعيش في عالم فقاعي معزول: استفيقوا.
    82. En Suecia, toda persona que viva en el país tiene derecho, según la Constitución, a participar en organizaciones políticas y culturales. UN ٨٢ - وفي السويد، ووفقا للقانون الدستوري، يتمتع أي شخص يعيش في السويد بالحق في الانضمام إلى منظمات سياسية وثقافية.
    b) En la sesión plenaria de apertura harán declaraciones el Presidente de la Asamblea General, el Secretario General, el Director Ejecutivo del Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA, una persona que viva abiertamente con el VIH y una persona eminente que participe activamente en la respuesta al SIDA; UN (ب) تخصص الجلسة العامة الافتتاحية لبيانات يدلي بها رئيس الجمعية العامة والأمين العام والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وشخص لا يخفي حقيقة إصابته بفيروس نقص المناعة البشرية وشخص مرموق يشارك بنشاط في أنشطة التصدي للإيدز؛
    A partir de las enmiendas hechas a la ley en 2004, cualquier persona que viva bajo el mismo techo que el responsable de los actos de violencia puede lograr que el juez ordene medidas para su protección y los tribunales pueden, con el consentimiento de ambas partes, determinar que éstas asistan a sesiones con un asesor terapéutico. UN وبعد إدخال التعديلات على القانون في عام 2004 يمكن الآن طلب أوامر بالحماية من جانب أي شخص يعيش تحت نفس السقف مع الجاني، ويمكن لمحاكم بناء على رضا الطرفين أن تأمر الطرفين بحضور جلسات للمشورة.
    85. Toda persona que viva en Liechtenstein tiene un seguro médico obligatorio y, por consiguiente, goza de acceso a la atención de salud. UN 85- لكل شخص يعيش في ليختنشتاين تأمين صحي إجباري ويتمتع تبعاً لذلك بالحصول على الرعاية الطبية.
    Aunque la Ley no impide la adopción simple por una persona que viva en régimen de pareja, el derecho de adopción plena está reservado exclusivamente a cónyuges no separados de cuerpo. UN وإذا كان القانون لا يعترض على التبني غير الكامل من جانب شخص يعيش في إطار الشراكة، فإن الحق في التبني التام يقتصر، رغم ذلك، على الزوجين غير المنفصلين قضائياً.
    Toda persona que viva en el territorio de Burkina Faso, con independencia de su nacionalidad, puede recurrir a los tribunales competentes si estima que sus derechos han sido violados. UN ويمكن لكل شخص يعيش فوق التراب البوركينابي، دون تمييز على أساس جنسيته، أن يحتكم إلى الهيئات القضائية المختصة إذا اعتبر أن حقوقه قد انتهكت.
    70. El artículo 37 de la Constitución estipula que toda persona que viva en el Estado polaco goza de las libertades y los derechos garantizados por la Constitución, y que toda excepción a esta norma debe especificarse por ley. UN 70- وتنص المادة 37 من الدستور على حق كل شخص يعيش تحت سلطة الدولة البولندية في التمتع بالحريات والحقوق التي يضمنها الدستور، على أن تكون أي استثناءات من هذه المادة محددة في القانون.
    70. El artículo 37 de la Constitución estipula que toda persona que viva en el Estado polaco goza de las libertades y los derechos garantizados por la Constitución, y que toda excepción a esta norma debe especificarse por ley. UN 70- وتنص المادة 37 من الدستور على حق كل شخص يعيش تحت سلطة الدولة البولندية في التمتع بالحريات والحقوق التي يضمنها الدستور، على أن تكون أي استثناءات من هذه المادة محددة في القانون.
    68. En el artículo 37 se proclama que toda persona que viva bajo la autoridad del Estado polaco puede gozar de las libertades y los derechos consagrados en la Constitución, y que toda excepción a esta norma, en el caso de los extranjeros, debe especificarse por ley. UN 68- وتنص المادة 37 على أنه يجوز لأي شخص يعيش في إطار سلطة الدولة البولندية أن يتمتع بالحريات والحقوق المجسدة في الدستور، بينما يجب أن تحدد أي استثناءات عن هذه القاعدة بموجب القانون في حالة الأجانب.
    En sí misma no implica, por otra parte, disminución alguna del valor de los derechos económicos, sociales y culturales, tanto más cuanto que en la actualidad está cada vez más establecido y reconocido que una persona que viva en la extrema pobreza o la indigencia se ve confrontada a una situación que en muchos aspectos es comparable a la de una persona sometida a las peores atrocidades o a la tortura. UN زد على ذلك أنه لا يحمل في حد ذاته أي انتقاص من قيمة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، خصوصاً وأن الكل يؤكد اليوم ويعترف أكثر فأكثر بأن أي شخص يعيش في حالة فقر مدقع أو فاقة شديدة إنما يواجه حالة لا تختلف في كثير من جوانبها عن حالة شخص يتعرض لأبشع الفظائع أو للتعذيب.
    73. En el artículo 37 se proclama que toda persona que viva bajo la autoridad del Estado polaco puede gozar de las libertades y los derechos consagrados en la Constitución, y que toda excepción a esta norma, en el caso de los extranjeros, debe especificarse por ley. UN 73- وتنص المادة 37 على أنه يجوز لأي شخص يعيش تحت سلطة الدولة البولندية أن يتمتع بالحريات والحقوق المتأصلة في الدستور، بينما يجب أن تحدد أي استثناءات من هذه القاعدة بموجب القانون.
    a) Prever los actos de violencia doméstica cometidos por cualquier persona que viva bajo el mismo techo con otras personas; UN (أ) حالات العنف المنزلي المرتكبة من قبل أي شخص يعيش تحت السقف نفسه؛
    38. El artículo 4 de la Constitución dispone que: " Todos los nacionales de Burkina Faso y toda persona que viva en Burkina Faso gozan de igual protección de la ley. UN 38- تنص المادة 4 من الدستور على أن " جميع البوركينابيين وأي شخص يعيش في بوركينا فاسو متساوون في الاستفادة من حماية القانون.
    55. La ley no se opone a la adopción simple por una persona que viva en régimen de vida en común. Sin embargo, el derecho de adopción pleno está reservado exclusivamente a los cónyuges que no estén en régimen de separación de cuerpos. UN 55- وإذا كان القانون لا يعترض على التبني غير الكامل من جانب شخص يعيش في إطار الشراكة، فإن الحق في التبني التام يقتصر، رغم ذلك، على الزوجين غير المنفصلين جسدياً.
    80. En el artículo 37 de la Constitución se proclama que toda persona que viva bajo la autoridad del Estado polaco goza de las libertades y los derechos consagrados en la Constitución, y que toda excepción a esta norma debe especificarse por ley. UN 80- وتنص المادة 37 من الدستور على تمتع أي شخص يعيش تحت سلطة الدولة البولندية بالحريات والحقوق المتأصلة في الدستور، وأي استثناءات من هذه المادة يجب أن تكون محددة في القانون.
    El párrafo 1 del artículo 4 de la Constitución dispone que " todos los ciudadanos de Burkina Faso y toda persona que viva en Burkina Faso gozan de igual protección ante la ley. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 4 من الدستور على أن " جميع البوركينابيين، وكل شخص يعيش في بوركينا فاسو، يستفيدون من حماية القانون على قدم المساواة.
    b) En la sesión plenaria de apertura harán declaraciones el Presidente de la Asamblea General, el Secretario General, el Director Ejecutivo del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA, una persona que viva abiertamente con el VIH y una persona eminente que participe activamente en la respuesta al VIH/SIDA; UN (ب) تخصص الجلسة العامة الافتتاحية للاستماع إلى بيانات يدلي بها رئيس الجمعية العامة والأمين العام والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وشخص لا يخفي حقيقة إصابته بفيروس نقص المناعة البشرية وشخصية بارزة تشارك بنشاط في جهود التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more