ii. El Secretario indagará acerca de la situación de la persona sospechosa o acusada y determinará si se reúnen los criterios de indigencia; | UN | ' ٢ ' يقوم المسجل بالتحقق من موارد المشتبه فيه أو المتهم وتقرير مدى استيفاء معايير العوز؛ |
iii. Si decide que se reúnen los criterios designará a un abogado de la lista; si decide lo contrario, informará a la persona sospechosa o acusada acerca del rechazo de su solicitud; | UN | ' ٣ ' يقوم المسجل إذا قرر أن المعايير مستوفاة بتعيين محام من القائمة؛ وإذا قرر خلاف ذلك يقوم بإخطار المشتبه فيه أو المتهم بأن الطلب مرفوض؛ |
ii) El Secretario indagará acerca de la situación de la persona sospechosa o acusada y determinará si se reúnen los criterios de indigencia; | UN | ' ٢ ' قيام المسجل بالتحقق من موارد المشتبه فيه أو المتهم وبتحديد استيفاء معايير العوز؛ |
Si bien se convino en que, a efectos de la investigación, el enjuiciamiento y la sentencia, podría solicitarse información acerca de los antecedentes penales de una persona sospechosa o acusada de un delito, el reconocimiento oficial de fallos extranjeros suscitaba dificultades. | UN | ومع أنه كان متفقا على أن بعض أغراض التحقيق والملاحقة القضائية والمحاكمة تجيز طلب معلومات عن السجل التاريخي الجنائي للمشتبه فيه أو المدعى عليه ، يوجد ثمة صعوبات في الاعتراف الرسمي باﻷحكام اﻷجنبية . |
d. La persona sospechosa o acusada podrá pedir a la Presidencia que se revise la decisión de rechazar la solicitud. | UN | د - يجوز للمشتبه فيه أو المتهم أن يلتمس من هيئة الرئاسة إعادة النظر في قرار رفض الطلب. |
A no ser que haya prueba en contrario, se considera que la persona sospechosa o acusada carece de recursos suficientes para sufragar los gastos de su defensa. | UN | وطالما أنه لم يُقدَّم دليل على عكس ذلك، فإن المشتبه فيه أو المتهم يعتبر غير مالك لموارد كافية لتحمل نفقات الدفاع. |
Además, la legislación nacional establece los derechos y obligaciones de toda persona sospechosa o acusada de un delito o contra la que se haya incoado un proceso penal, y garantiza el respeto de sus derechos. | UN | كما أن القانون الوطني يحدد حقوق وواجبات الشخص المشتبه فيه أو المتهم أو الملاحق جنائيا، ويضمن احترام هذه الحقوق. |
Derechos de la persona sospechosa o acusada, respecto de la notificación | UN | باء - حقوق المشتبه فيه أو المتهم المتعلقة باﻹشعار |
g. Si una persona sospechosa o acusada decide encargarse de su propia defensa lo notificará al Secretario por escrito en la primera oportunidad; | UN | ز - إذا اختار المشتبه فيه أو المتهم أن يتولى الدفاع عن نفسه، يقوم بإخطار المسجل كتابة بذلك في أول فرصة؛ |
iii) Si decide que se reúnen los criterios designará a un abogado de la lista; si decide lo contrario, informará a la persona sospechosa o acusada acerca del rechazo de su solicitud; | UN | ' ٣ ' إذا قرر المسجل أن المعايير مستوفاة، يعيﱢن محاميا من القائمة؛ وإذا قرر خلاف ذلك، يعلم المشتبه فيه أو المتهم بأن الطلب مرفوض. |
B. Derechos de la persona sospechosa o acusada, respecto | UN | باء - حقوق المشتبه فيه أو المتهم المتعلقة باﻹشعار)٤٣( |
a) Los abogados contratados por una persona sospechosa o acusada presentarán su mandato judicial al Secretario en la primera oportunidad posible; | UN | )أ( يقدم المحامي الذي يوكﱢله المشتبه فيه أو المتهم توكيله الرسمي إلى المسجل في أقرب فرصة؛ |
b) Se considerará que un abogado reúne las condiciones para representar a una persona sospechosa o acusada si demuestra fehacientemente al Secretario que está habilitado para ejercer la profesión en un Estado; | UN | )ب( يعتبر المحامي مؤهلا لتمثيل المشتبه فيه أو المتهم إذا اقتنع المسجل بأنه مجاز لممارسة مهنة المحاماه في دولة ما؛ |
La Junta observa que el Tribunal no exige el cumplimiento del artículo 8, en el que se establece que una persona sospechosa o acusada debe presentar pruebas de su incapacidad para remunerar a un letrado. | UN | 57- ويلاحظ المجلس أن المحكمة لا تنفذ المادة 8 ، التي تنص على أن المشتبه فيه أو المتهم يجب أن يُقدّم دليلاً على عدم قدرته على دفع أتعاب المحامي. |
1. El abogado defensor de una persona sospechosa o acusada que haya sido reconocido como tal por las Salas Especiales no será objeto de medida alguna por parte del Gobierno Real de Camboya que pueda redundar en desmedro del ejercicio libre e independiente de sus funciones en virtud del presente Acuerdo. | UN | 1 - لن تتخذ حكومة كمبوديا الملكية أي تدبير بشأن محامي الدفاع عن المشتبه فيه أو المتهم الذي أقرت الدائرتان الاستثنائيتان بمسؤوليته. يجوز أن يؤثر على ممارسته الحرة والمستقلة لمهامه بموجب هذا الاتفاق. |
1. El abogado defensor de una persona sospechosa o acusada que haya sido reconocido como tal por las Salas Especiales no será objeto de medida alguna por parte del Gobierno Real de Camboya que pueda redundar en desmedro del ejercicio libre e independiente de sus funciones en virtud del presente Acuerdo. | UN | 1 - لن تتخذ حكومة كمبوديا الملكية أي تدبير بشأن محامي الدفاع عن المشتبه فيه أو المتهم الذي أقرت الدائرتان الاستثنائيتان بمسؤوليته. يجوز أن يؤثر على ممارسته الحرة والمستقلة لمهامه بموجب هذا الاتفاق. |
56. En los sistemas jurídicos en los que las personas que padecen trastornos mentales no pueden ser penalmente responsables de los actos que han cometido, una persona sospechosa o acusada de haber cometido un delito penal, que muestre síntomas de padecer alguna enfermedad mental, puede ser detenida para que se le practique un reconocimiento, una observación y un diagnóstico médicos. | UN | 56- وفي الأنظمة القانونية التي لا يجوز فيها تحميل الأشخاص المختلين عقليا المسؤولية الجنائية عن الأفعال التي يرتكبونهـا، يجوز احتجاز الشخص المشتبه فيه أو المتهم بارتكاب جريمة والذي تبدو عليه أعراض مرض عقلي كي يخضع للفحص والمراقبة والتشخيص الطبيين. |
Si bien se convino en que, a efectos de la investigación, el enjuiciamiento y la sentencia, podría solicitarse información acerca de los antecedentes penales de una persona sospechosa o acusada de un delito, el reconocimiento oficial de fallos extranjeros suscitaba dificultades. | UN | ومع أنه كان متفقا على أن بعض أغراض التحقيق والملاحقة القضائية والمحاكمة تجيز طلب معلومات عن السجل التاريخي الجنائي للمشتبه فيه أو المدعى عليه ، يوجد ثمة صعوبات في الاعتراف الرسمي باﻷحكام اﻷجنبية . |
Si bien se convino en que, a efectos de la investigación, el enjuiciamiento y la sentencia, podría solicitarse información acerca de los antecedentes penales de una persona sospechosa o acusada de un delito, el reconocimiento oficial de fallos extranjeros suscitaba dificultades. | UN | ومع أنه كان متفقا على أن بعض أغراض التحقيق والملاحقة القضائية والمحاكمة تجيز طلب معلومات عن السجل التاريخي الجنائي للمشتبه فيه أو المدعى عليه ، يوجد ثمة صعوبات في الاعتراف الرسمي باﻷحكام اﻷجنبية . |
d) La persona sospechosa o acusada podrá pedir a la Presidencia que se revise la decisión de rechazar la solicitud. | UN | )د( يجوز للمشتبه فيه أو المتهم أن يلتمس من هيئة الرئاسة إعادة النظر في قرار رفض الطلب. |
En el artículo 22 de la directiva 1/94 se establece que, cuando se haya asignado un letrado, los costos y gastos de la representación jurídica de la persona sospechosa o acusada realizados de forma razonable y necesaria serán sufragados por el Tribunal, con sujeción a la disponibilidad de fondos y a lo dispuesto en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y las prácticas aplicables de las Naciones Unidas. | UN | 63- تنص المادة 22 من التوجيه 1/94، حيثما يكون قد عيّن محام، فإنه يتعين أن تدفع المحكمة تكاليف ونفقات التمثيل القانوني للمشتبه فيه أو المتهم الضرورية والمعقولة، رهناً بتوفر الأموال وقواعد الأمم المتحدة ولوائحها التنظيمية وممارساتها المنطبقة. |