"persona tiene derecho al" - Translation from Spanish to Arabic

    • شخص الحق في
        
    • إنسان الحق في
        
    • فرد الحق في
        
    • شخص حق في
        
    • الأشخاص الحق في
        
    • إنسان حق
        
    Consciente de que la Declaración Universal de Derechos Humanos proclama que toda persona tiene derecho al ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales indispensables para su dignidad y el libre desarrollo de su personalidad, UN وإذ تدرك أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينص على أن لكل شخص الحق في أن توفر له الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي لا غنى عنها لكرامته ولنماء شخصيته في حرية،
    En el artículo 49 se establece que toda persona tiene derecho al descanso y la recreación, así como a vacaciones anuales pagadas. UN وتقضي المادة ٤٩ بأن لكل شخص الحق في أوقات للراحة والفراغ، فضلا عن أجازات سنوية بأجر.
    Toda persona tiene derecho al libre desarrollo de su personalidad, sin más limitaciones que las impuestas por el orden jurídico y los derechos de los demás. UN لكل شخص الحق في تنمية شخصيته بحرية، دون قيود باستثناء تلك التي يفرضها النظام القضائي واحترام حقوق الغير.
    Toda persona tiene derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. UN لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة البدنية والعقلية.
    Toda persona tiene derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. UN لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة البدنية والعقلية.
    " 1. Toda persona tiene derecho al uso y goce de sus bienes. UN " 1 - لكل فرد الحق في استعمال ممتلكاته والتمتع بها.
    También se basará en el artículo 23 que dispone que " Toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo. UN كذلك ستستند المقررة الخاصة إلى المادة 23 من هذا الإعلان التي تنص على أن " لكل شخص حق في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي شروط عمل عادلة ومرضية، وفي الحماية من البطالة.
    164. El artículo 28 de la Constitución establece que toda persona tiene derecho al respeto de su dignidad y que nadie puede ser sometido a torturas ni a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN 164- تكفل المادة 28 من الدستور لجميع الأشخاص الحق في احترام كرامتهم، وتحظر إخضاع أي شخص للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    " 1. Toda persona tiene derecho al respeto de su vida privada y familiar, de su domicilio y de su correspondencia. UN " 1 - لكل إنسان حق احترام حياته الخاصة والعائلية ومسكنه ومراسلاته.
    Toda persona tiene derecho al secreto de la correspondencia, conversaciones telefónicas y comunicaciones postales, telegráficas y de otra índole. UN " ٢- لكل شخص الحق في سرية مراسلاته ومكالماته الهاتفية ومراسلاته بالبريد أو بالبرق أو بوسائل أخرى.
    :: " Toda persona tiene derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. UN :: " لكل شخص الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية إلى أقصى درجة ممكنة.
    Además, el artículo 23 dispone que toda persona tiene derecho al trabajo y a condiciones y remuneración equitativas y satisfactorias de trabajo y a igual salario por trabajo igual, mientras que el artículo 24 dispone que toda persona tiene derecho a una limitación razonable de la duración del trabajo. UN وتنص المادة 23 على أن لكل شخص الحق في شروط عمل عادلة ومؤاتية وفي أجر متساو على العمل المتساوي دون أي تمييز، وتنص المادة 24 على أن لكل شخص الحق في ساعات عمل معقولة.
    " 1. Toda persona tiene derecho al uso y goce de sus bienes. UN " 1- لكل شخص الحق في استعمال ممتلكاته والتمتع بها.
    267. Un tercer aspecto es el de la inviolabilidad de las comunicaciones, principio reconocido en el artículo 2, inciso 10 de la Constitución, el cual establece que toda persona tiene derecho al secreto y a la inviolabilidad de sus comunicaciones y documentos privados. UN ٧٦٢- ويتمثل جانب ثالث في حرمة المراسلات، وهو مبدأ معترف به في الفقرة ٠١ من المادة ٢ من الدستور التي تنص على أن لكل شخص الحق في السرية وفي حرمة مراسلاته ووثائقه الخاصة.
    En el artículo 10 de la Carta de Quebec se estipula que toda persona tiene derecho al reconocimiento pleno y en condiciones de igualdad, y al ejercicio, de sus derechos humanos y sus libertades sin distinción, exclusión o preferencia por motivo de sexo, entre otras cosas. UN وتُعلن المادة ٠١ من ميثاق كبيك أن لكل شخص الحق في الاعتراف الكامل والمتكافئ بما له من حقوق اﻹنسان والحريات، وفي ممارسة هذه الحقوق والحريات ممارسة تامة ومتكافئة، دونما تمييز أو استبعاد أو أفضلية بسبب كونه ذكراً أم أنثى، من بين أمور أخرى.
    Según el principio 8: " Toda persona tiene derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. UN وينص المبدأ 8 على أن " لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة البدنية والعقلية.
    Reconociendo también que toda persona tiene derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, UN ' ' وإذ نعترف أيضا بأن لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية،
    Reconociendo también que toda persona tiene derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, UN ' ' وإذ نعترف أيضا بأن لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية،
    20. Según la definición del concepto del derecho a la alimentación, toda persona tiene derecho al alimento que corresponda a su cultura particular: UN 20- ووفقا لتعريف مفهوم الحق في الغذاء، يكون لكل فرد الحق في الغذاء الذي يتفق مع ثقافته الخاصة به:
    113. De conformidad con el artículo 37 de la Constitución, toda persona tiene derecho al descanso. UN 113- عملاً بالمادة 37 من الدستور، لكل فرد الحق في الراحة.
    Toda persona tiene derecho al respeto de la vida familiar (art. 2). UN ولكل فرد الحق في أن تُحترم حياته العائلية (المادة 2).
    61. " Toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo. " (Declaración Universal de Derechos Humanos, art. 23, párr. 1) UN ١٦ - " لكل شخص حق في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي شروط عمل عادلة ومرضية، وفي الحماية من البطالة. " )اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، المادة ٢٣، الفقرة ١(
    59. De acuerdo con el artículo 23 de la Constitución, toda persona tiene derecho al libre desarrollo de su personalidad, siempre que ello no implique una vulneración de los derechos y libertades de terceros, y deberes para con la sociedad en cuyo seno está asegurado el desarrollo libre e integral de su personalidad. UN 59- وتكفل المادة 23 من الدستور لجميع الأشخاص الحق في النماء الشخصي بلا قيود، شريطة عدم انتهاك حقوق الآخرين وحرياتهم. ويتحمل جميع الأشخاص واجبات تجاه المجتمعات الذي يسعون فيها إلى تحقيق نمائهم الشخصي الحر.
    En el párrafo 1 del artículo 8 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (1950) se dispone que " toda persona tiene derecho al respeto de su vida privada y familiar, de su domicilio y de su correspondencia " . UN وتنص المادة 8(1) من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية (1950) على أنه " لكل إنسان حق احترام حياته الخاصة والعائلية ومسكنه ومراسلاته " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more