"persona u organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • شخص أو منظمة
        
    • فرد أو منظمة
        
    • أفراد أو منظمات
        
    • أشخاص أو منظمات
        
    • شخص أو تنظيم
        
    • شخص أو مؤسسة
        
    • شخصا أو منظمة
        
    • الأفراد أو المنظمات
        
    • منظمة أو شخص
        
    • الفرد أو المنظمة
        
    En este caso, ninguna persona u organización tendrá inmunidad. UN ولن يتمتع أي شخص أو منظمة بالحصانة في هذا الوقت.
    Puede presentarlas cualquier persona u organización y la mayoría procede de organizaciones sindicales. UN وباستطاعة أي شخص أو منظمة تقديم تلك الشكاوى، وكانت نقابات العمال مصدر أكثرها.
    Cada dos años se entrega el Premio Triunfo a una persona u organización que haya realizado una contribución destacada a la potenciación de las mujeres negras, migrantes y refugiadas. UN تقدم جائزة الإنجاز كل سنتين إلى شخص أو منظمة تقديراً للإسهام البارز في تمكين النساء السوداوات والمهاجرات واللاجئات.
    Los cofacilitadores consideran que hay acuerdo general entre los Estados Miembros de que ninguna persona u organización debe ser objeto de represalias. UN يرى الميسران المشاركان أنه كان هناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء يقضي بعدم تعرض أي فرد أو منظمة إلى أعمال انتقامية.
    No se nombrará tutor a ninguna persona u organización que participe directa o indirectamente en un conflicto. UN ولا يجوز أن تُسند الوصاية على هؤلاء الأطفال إلى أفراد أو منظمات يشاركون بشكل مباشر أو غير مباشر في نزاع.
    ii) Crean una ventaja injusta para usted o cualquier persona u organización. UN ' 2` تمنح ميزة غير عادلة لك أو لأي شخص أو منظمة.
    ii) Crean una ventaja injusta para usted o cualquier persona u organización. UN ' 2` تمنح ميزة غير عادلة لك أو لأي شخص أو منظمة.
    ii) Crean una ventaja injusta para usted o cualquier persona u organización. UN ' 2` تمنح ميزة غير عادلة لك أو لأي شخص أو منظمة.
    ii) Crean una ventaja injusta para usted o cualquier persona u organización. UN ' 2` تمنح ميزة غير عادلة لك أو لأي شخص أو منظمة.
    28. Pide a las autoridades de Sudáfrica que garanticen el acceso libre y confidencial a cualquier particular u organización y que se comprometan firmemente a conceder inmunidad contra cualquier acción del Estado a toda persona u organización que proporcione pruebas; UN ٨٢ ـ ترجو من سلطات جنوب افريقيا أن تضمن امكانية الوصول بحرية وبصورة سرية الى أي فرد أو منظمة وأن تقدم تعهدا راسخا بأن يمنح أي شخص أو منظمة توفر اﻷدلة حصانة من أي إجراء من جانب الدولة؛
    El Sr. Kosto y el grupo de expertos esperan tener acceso irrestricto a toda persona u organización de Belarús que deseen entrevistar. UN ويتوقع السيد كوستو وفريق الخبراء أن تتاح لهم إمكانيات غير محدودة للاتصال بأي شخص أو منظمة في بيلاروس قد يرغبون في إجراء مقابلة معه أو معها.
    Respecto a la iniciación del procedimiento judicial, puede entablarlo cualquier persona u organización no gubernamental mediante una queja escrita u oral. UN أما فيما يتعلق بإقامة الدعوى القانونية، فهي عملية يمكن أن يقيمها أي شخص أو منظمة غير حكومية بواسطة شكوى كتابية أو شفوية.
    Comete delito en el sentido del presente Convenio quien ilícita e intencionalmente proceda a la financiación de una persona u organización a sabiendas de que esa financiación se utilizará en todo o en parte, para cometer: UN يخرق هذه الاتفاقية، أي شخص يقوم بصورة غير مشروعة ومتعمدة، بتمويل شخص أو منظمة وهو يعلم أن هذا التمويل سيستخدم، كليا أو جزئيا، في ارتكاب:
    Por “financiación” se entenderá la provisión de fondos, haberes u otros bienes a una persona u organización. UN يُقصد بتعبير " التمويل " توفير اﻷموال أو اﻷصول أو غيرها من الممتلكات إلى شخص أو منظمة.
    Párrafo 1 Comete delito en el sentido del presente Convenio quien, sin una justificación lícita, proceda a la financiación de una persona u organización a sabiendas de que esa financiación será o es probable que sea utilizada, en todo o en parte, para preparar o cometer: UN ١ - يعتبر أي شخص مرتكبا لجريمة، ضمن مدلول هذه الاتفاقية، إذا قام دون أي مبرر مشروع بتمويل شخص أو منظمة وهو يعلم أن هذا التمويل من المرجح أن يستخدم، كليا أو جزئيا، في اﻹعداد لارتكاب أو في ارتكاب:
    No se nombrará tutor a ninguna persona u organización que participe directa o indirectamente en un conflicto. UN ولا يجوز أن تُسند الوصاية على هؤلاء الأطفال إلى أفراد أو منظمات يشاركون بشكل مباشر أو غير مباشر في نزاع.
    50. Puede privarse de determinados derechos civiles y políticos a toda persona u organización que sea acusada de poner en peligro la seguridad nacional. UN ٠٥- ومن يكون معرضا للمقاضاة من أشخاص أو منظمات لتعريض اﻷمن الوطني للخطر يجوز أن يُحرم، عند إدانته، من بعض الحقوق المدنية والسياسية.
    Se deberían aplicar las sanciones penales, civiles y financieras pertinentes para enjuiciar a toda persona u organización que contribuya a la trata de personas. UN ٦٥ - وينبغي اعتماد جزاءات جنائية ومدنية ومالية لمقاضاة أي شخص أو تنظيم يساهم في أنشطة الاتجار بالبشر.
    No se le permitirá comunicarse con ninguna persona u organización fuera de esta instalación. Open Subtitles ... لن يسمح لكِ بالتواصل مع أي شخص أو مؤسسة بخارج هذه المنشأة
    Se recomienda que cada Estado Parte nombre a una persona u organización que sea responsable de redactar y presentar los informes con arreglo al artículo 7 para su presentación al Secretario General de las Naciones Unidas. UN يُوصى بأن تعيِّن كل دولة طرف شخصا أو منظمة للاضطلاع بمسؤولية إكمال وتقديم التقارير بموجب المادة 7 إلى الأمين العام.
    Está prohibido que nadie, persona u organización, obligue a una mujer embarazada a dar a luz a su hijo en el bosque o en un lugar remoto; también está prohibido herir a la mujer o a su hijo por motivos de superstición o de cualquier otra índole. UN ويحظر على الأفراد أو المنظمات إرغام امرأة حامل على وضع طفلها في الغابة، أو في مكان بعيد؛ ويحظر إيذاء النساء والأطفال بسبب المعتقدات الخرافية أو لأي أسباب أخرى.
    8.1 Todo municipio celebrará periódicamente, al menos dos veces al año, una reunión pública en la que podrá participar toda persona u organización que tenga un interés en el municipio. UN 8-1 تعقد كل بلدية بصفة دورية ما لا يقل عن اجتماعين عامين سنويا، ويجوز لأي منظمة أو شخص ذي مصلحة مع البلدية أن يشارك فيهما.
    De conformidad con el artículo 17, una persona cuyos derechos o libertades hayan sido conculcados puede solicitar una reparación de la persona u organización responsable de la infracción. UN وعملاً بالمادة 17، يمكن لأي شخص انتُهكت حقوقه أو حرياته أن يسعى للحصول على تعويض من الفرد أو المنظمة المسؤولة عن ارتكاب هذا الانتهاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more