Con miras a retener al personal básico en una institución pequeña como el Tribunal, tal vez resulte necesario en el futuro elevar la categoría de determinados puestos. | UN | وبغية الاحتفاظ بعدد من الموظفين الأساسيين في مؤسسة صغيرة، من مثل المحكمة، فإنه قد يغدو من الضروري في المستقبل رفع درجات وظائف معينة. |
El personal básico de la UNMOVIC en la Sede consta de 64 funcionarios del cuadro orgánico y 29 funcionarios del cuadro de servicios generales. | UN | 256 - يبلغ عدد الموظفين الأساسيين في اللجنة في المقر 64 موظفا فنيا و 29 موظفا من فئة الخدمة العامة. |
En la instrucción administrativa no se bosqueja la política de rotación del personal básico entre la Sede y el terreno ni se explican los procedimientos correspondientes. | UN | ويخلو التوجيه من تحديد السياسة العامة أو الخوض في الاجراءات المتعلقة بتناوب الموظفين الأساسيين بين المقر والميدان. |
Se están ultimando las modalidades de rotación teniendo en cuenta la memoria institucional y la necesidad de personal básico. | UN | ويجري وضع طرائق لتناوب الموظفين في الصيغة النهائية مع مراعاة الذاكرة المؤسسية والحاجة إلى موظفين أساسيين. |
Antes del 1° de enero, el Secretario ya contará con el personal básico y otros recursos esenciales para apoyar el establecimiento gradual durante el período de transición de los demás órganos del Tribunal Especial. | UN | وبحلول 1 كانون الثاني/يناير، سيكون مسجل المحكمة قد توافر له الموظفون الأساسيون وسائر الموارد الأساسية الأخرى اللازمة لدعم العمل تدريجيا، على تشكيل أجهزة المحكمة الخاصة الأخرى في الفترة الانتقالية. |
El personal básico del UNIFEM aumentó de 27 a 47 funcionarios desde que se inició el proceso de reforma de las Naciones Unidas en 1997. | UN | ومنذ بدء عملية إصلاح الأمم المتحدة في عام 1997، ارتفع عدد الموظفين الأساسيين للصندوق الإنمائي للمرأة من 27 إلى 47. |
El acuerdo responde también a la práctica inveterada del Organismo de apoyar puestos de personal básico para asegurar la sostenibilidad del Centro. | UN | ويجسد الاتفاق أيضا الممارسة الطويلة للوكالة المتمثلة في دعم مناصب الموظفين الأساسيين لضمان استدامة المركز. |
La propuesta de establecer funcionarios civiles de carrera de mantenimiento de la paz mediante un proceso competitivo es una forma posible de definir el grupo de personal básico. | UN | ويعد إنشاء وظائف دائمة لحفظة السلام المدنيين من خلال عملية تنافسية من السبل الممكنة لتحديد الموظفين الأساسيين. |
Necesidades estimadas de personal básico y subvención con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 2010 y 2011 | UN | الاحتياجات المقدرة من الموظفين الأساسيين والإعانة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة لعامي 2010 و 2011 |
V. Necesidades estimadas de personal básico y subvención con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 2011 y 2012 | UN | الخامس - الاحتياجات المقدرة من الموظفين الأساسيين والإعانة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة لعامي 2011 و 2012 |
Este crédito se necesita para prorrogar los contratos del personal básico interno y el personal que está trabajando en los proyectos en curso. | UN | سيلزم هذا الاعتماد لتمديد عقود الموظفين الأساسيين الداخليين والموظفين العاملين في المشاريع الحالية. |
Necesidades estimadas de personal básico y subvención con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 2011 y 2012 | UN | الاحتياجات المقدرة من الموظفين الأساسيين والإعانة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة لعامي 2011 و 2012 |
En mayo de 2013, el personal básico incluía financiación para puestos para 3,5 funcionarios del personal en activo. | UN | وفي أيار/مايو 2013، شمل ملاك الموظفين الأساسيين التمويل المتصل بالوظائف لثلاثة ونصف من الموظفين التنفيذيين. |
La UNSMIL podría volver a desplegar un grupo más pequeño de personal básico en esa ciudad cuando mejore la situación de seguridad. | UN | وربما تقوم البعثة بإعادة نشر فريق أصغر حجما من الموظفين الأساسيين إلى بنغازي، عندما تتحسن الحالة الأمنية. |
Ya está en marcha el proceso de nombramiento del personal básico de esta dependencia. | UN | وتجري بالفعل عملية تعيين موظفين أساسيين في هذه الوحدة على قدم وساق. |
Debe considerarse si es necesario contar con personal básico o contratar consultores durante el primer año. | UN | ولا بد من النظر فيما إذا كانت هناك حاجة إلى موظفين أساسيين أو تعيين مستشارين خلال السنة الأولى. |
Hay personal básico en Jartum y en la oficina regional de Juba, así como pequeños equipos en cada uno de los 10 estados del Sudán Meridional. | UN | ويوجد الموظفون الأساسيون في الخرطوم وفي المكتب الإقليمي في جوبا، كما توجد أفرقة صغيرة في كل من ولايات جنوب السودان العشر. |
Se ha asignado el personal básico de coordinación, con cargo a los subprogramas del programa " Asuntos económicos y sociales " . | UN | وعين الموظفون الأساسيون في الأمانة بالاستفادة من البرامج الفرعية التابعة لبرنامج " الشؤون الاقتصادية والاجتماعية " . |
Si bien el personal básico debería seguir siendo un grupo reducido, aún no se ha alcanzado el tamaño óptimo para un Instituto de su clase. | UN | وفي حين ينبغي أن يظل عدد الموظفين الرئيسيين قليلا فإن العدد اﻷمثل لموظفي معهد من هذا النوع لم يتوفر بعد. |
Gráfico 1. personal básico de la Convención propuesto | UN | المخطط التنظيمي 1- الملاك الأساسي المقترح لاتفاقية مكافحــة التصحر للفتــرة |
206. La CESPAP ha establecido el Centro de actividades operacionales en el Pacífico en Port Vila con una reducida plantilla de personal básico. | UN | ٢٠٦ - وأنشأت اللجنة مركز عمليات المحيط الهادئ التابع لها في بورت فيلا مع إلحاق عدد صغير من الموظفين اﻷساسيين به. |
Tiene un personal básico de 11 funcionarios, asistidos por representantes del Estado y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ولدى المكتب موظفون أساسيون عددهم 11 موظفا، يساعدهم ممثلون عن الدولة والمنظمات غير الحكومية. |
Una fuerte capacidad analítica y estratégica, que tenga debidamente en cuenta el hecho de que la Corte es una institución judicial en la que determinadas funciones debe desempeñarlas el personal básico, permitirá a la Corte realizar parte de sus operaciones con una plantilla flexible y escalable. | UN | ومن شأن وجود قدرات تحليلية واستراتيجية قوية داخل المحكمة تراعي على النحو الواجب كون المحكمة مؤسسة قضائية لها وظائف معينة لا بد أن يؤديها ملاك أساسي من الموظفين، أن يتيح للمحكمة أن تسيِّر عناصر من عملياتها بقوة عاملة تتسم بالمرونة والتدرجية. |
91. Entre el personal básico de cada una de las oficinas sobre el terreno debe haber cuando menos un intérprete para desempeñar las funciones de interpretación que sean necesarias. | UN | 91 - يجب أن يضم كل مكتب ميداني مترجما شفويا ميدانيا واحدا على الأقل لأداء مهام الترجمة الشفوية اللازمة، وذلك كجزء من الملاك الصغير في كل مكتب ميداني. |
En ese contexto, el Secretario General desea agradecer a los Estados Miembros y otros donantes su valioso apoyo al fortalecimiento y el mantenimiento del personal básico del Centro. | UN | وفي هذا الصدد، يود الأمين العام أن يشكر الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى على تقديم دعمهم القيم لتعزيز ملاك الموظفين الأساسي للمركز والحفاظ عليه. |
Los servicios técnicos necesarios para el funcionamiento del Sistema de información y redes de contacto para crear conciencia sobre cuestiones de género se prestaron mediante la contratación de un consultor que se desempeñó bajo la supervisión de las Administradoras/Directoras interinas y el personal básico del INSTRAW. | UN | ووُفِّرت الخدمات الفنية اللازمة لعمليات نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني بالتعاقد مع خبير استشاري عمل تحت إشراف المسيرين/ المديرين المؤقتين للمعهد وموظفيه الأساسيين. |
El paraquat puede aplicarse con equipo de protección personal básico y fácil de conseguir: no se necesita ningún equipo especial como mascarilla antipolvo ni traje impermeable. | UN | ويمكن استخدام الباراكوات باستعمال معدات حماية شخصية عادية وفي المتناول ولا يقتضي استخدامه استعمال معدات خاصة مثل قناع ضد الغبار أو بزّة غير نافذة. |
El presupuesto de recursos ordinarios absorbe el porcentaje de los gastos correspondientes al personal básico encargado de prestar apoyo a las actividades financiadas con cargo a fondos complementarios. | UN | وتستوعب ميزانية الموارد العادية تلك النسبة من التكاليف المتعلقة بالموظفين اﻷساسيين المشاركين في دعم اﻷنشطة الممولة من الموارد التكميلية. |
Para la presente fecha tiene ya su personal básico de dos funcionarios internacionales, dos funcionarios nacionales y ocho funcionarios del cuadro de servicios generales. | UN | وهو يحظى اﻵن بما يلزمه من مجموعة أساسية من الموظفين تتألف من موظفين دوليين وموظفين وطنيين وثمانية موظفين من موظفي الخدمات العامة. |
Ello entraña aumentar la capacidad de planificación de la Secretaría para situaciones imprevistas y de planificación logística en gran escala, ajustadas a tipos genéricos de misiones y, sobre esa base, una planificación previa al despliegue para misiones específicas en la que participen, en la medida de lo posible, funcionarios militares y civiles superiores y el personal básico de las oficinas centrales sobre el terreno. | UN | وهذا يستلزم توفر قدرة أكبر داخل اﻷمانة العامة على التخطيط للطوارئ، والتخطيط المتصل بالسوقيات الذي يجري على نطاق واسع، المصممين ﻷنواع عامة من البعثات والاستعانة بهذه الجهود في التخطيط السابق للوزع للبعثات المحددة، الذي يشارك فيه الى أقصى قدر ممكن كبار الموظفين العسكريين والمدنيين، والموظفون اﻷساسيون في المقر الميداني. |