"personal civil de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • موظفي الأمم المتحدة المدنيين
        
    • الموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة
        
    • الأفراد المدنيين التابعين للأمم المتحدة
        
    • لموظفي الأمم المتحدة المدنيين
        
    • موظف مدني في الأمم المتحدة
        
    • موظفو الأمم المتحدة المدنيون
        
    • الموظفون المدنيون التابعون للأمم المتحدة
        
    • المدنيين في الأمم المتحدة
        
    Al mismo tiempo, pido que en forma urgente se levanten las restricciones restantes a los movimientos del personal civil de las Naciones Unidas contratado localmente. UN وفي الوقت ذاته، أدعو إلى التعجيل بإزالة القيود المتبقية على تنقل موظفي الأمم المتحدة المدنيين المعيّنين محليا.
    Las condiciones peligrosas de los caminos siguen siendo, después del terrorismo, la principal causa importante de muerte y lesiones del personal civil de las Naciones Unidas. UN ومازالت مخاطر الطريق تمثل السبب الرئيسي الثاني بعد الإرهاب للوفيات والإصابات في صفوف موظفي الأمم المتحدة المدنيين.
    2 ejercicios de reubicación y evacuación del sistema de delegados de seguridad, con la participación de todo el personal civil de las Naciones Unidas en El Aaiún y Tinduf UN إجراء تمرينين لنظام مراقبة الأمن فيما يتعلق بالنقل والإجلاء، لفائدة جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين في العيون وتندوف
    Capacitación en materia de derechos humanos para 1.000 integrantes de los cuerpos de mantenimiento de la paz y de personal civil de las Naciones Unidas UN تدريب 1000 فرد من أفراد حفظ السلام ومن الموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان
    De ese modo, todo el personal civil de las Naciones Unidas en un país determinado, con independencia de si está empleado por la Secretaría o por organismos, programas o fondos de las Naciones Unidas, está bajo la autoridad de un solo oficial superior. UN وبهذه الطريقة، يغدو جميع الأفراد المدنيين التابعين للأمم المتحدة في البلد المعني، سواء كانوا مستخدمين لدى الأمانة العامة أو لدى وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، تحت سلطة مسؤول كبير واحد.
    También ha sido informada de que 20 oficiales médicos de la UNTAET son Voluntarios de las Naciones Unidas que ayudan al personal civil de las Naciones Unidas. UN وأبلغت أيضا أن هناك 20 متطوعا في الميدان الطبي من متطوعي الأمم المتحدة الذين يقومون بتوفير الدعم لموظفي الأمم المتحدة المدنيين.
    El menor número de escoltas se debió a que disminuyeron las necesidades de servicios del personal civil de las Naciones Unidas UN يعزى انخفاض عدد عمليات الحراسة إلى انخفاض احتياجات موظفي الأمم المتحدة المدنيين لتلك الخدمات
    El 22 de diciembre, parte del personal civil de las Naciones Unidas fue trasladado de Bor a Juba. UN وفي 22 كانون الأول/ديسمبر، تم نقل بعض موظفي الأمم المتحدة المدنيين من بور إلى جوبا.
    Esos materiales están destinados a personal de mantenimiento de la paz y se emplean para impartir formación sobre medidas de seguridad al personal civil de las Naciones Unidas y al personal de organizaciones no gubernamentales que presta servicios en países afectados por el problema de las minas. UN وأُعدت هذه المجموعة خصيصا لأفراد حفظ السلام وهي تُستخدم لتدريب موظفي الأمم المتحدة المدنيين وموظفي المنظمات غير الحكومية الموفدين إلى بلد تنتشر فيه الألغام على كيفية حماية أنفسهم.
    El propósito del Fondo será prestar asistencia financiera para la educación de los hijos del personal civil de las Naciones Unidas fallecido cuando prestaba servicios en pro de la paz. UN وسيكون الهدف من هذا الصندوق أن يوفر مساعدات مالية لتعليم أطفال موظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين لقوا حتفهم وهم يؤدون واجبهم في خدمة السلام.
    El propósito de ese Fondo será prestar asistencia financiera para la educación de los hijos del personal civil de las Naciones Unidas fallecido cuando prestaba servicios en pro de la paz. UN وسيكون الهدف من الصندوق أن يوفر مساعدات مالية لتعليم أطفال موظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين لقوا حتفهم وهم يؤدون واجبهم في خدمة السلام.
    Se espera que todos los miembros del personal civil de las Naciones Unidas suscriban los seis principios centrales que constituyen las normas mínimas de comportamiento en sus actividades. UN ومن المتوقع أن يقر جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين بالمبادئ الأساسية الستة التي تمثل المعايير الدنيا للسلوك أثناء مدد خدمتهم.
    El oficial designado presentará informes a la Dirección de Seguridad sobre las cuestiones relacionadas con la seguridad de todo el personal civil de las Naciones Unidas en el país. UN ويقدم المسؤول المعين تقارير لمديرية الأمن عن المسائل ذات الصبغة الأمنية فيما يتعلق بجميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين في البلد.
    :: Funcionamiento de un servicio diario de transporte de ida y vuelta para el personal civil de las Naciones Unidas y los oficiales de Estado Mayor entre sus alojamientos y los locales e instalaciones de la Misión UN :: تشغيل خدمة للنقل المكوكي يوميا وطوال الأسبوع لأجل موظفي الأمم المتحدة المدنيين وضباط الأركان من أماكن إقامتهم إلى مرافق أو أماكن عمل البعثة
    Capacitación en materia de derechos humanos para 1.000 integrantes de los cuerpos de mantenimiento de la paz y de personal civil de las Naciones Unidas UN تدريب 000 1 فرد من أفراد حفظ السلام ومن الموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان
    Limitaban asimismo la circulación del personal civil de las Naciones Unidas y de los extranjeros residentes en Côte d ' Ivoire. UN وكانوا أيضاً يحدون من تنقل الموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة والأجانب المقيمين في كوت ديفوار.
    Durante la crisis los titubeos y las reservas inexplicables por parte de ciertos miembros del Consejo de Seguridad ayudaron a reforzar la actitud desafiante del bando del ex presidente de Côte d ' Ivoire, cuyas tropas siguieron cometiendo atrocidades contra la población civil y lanzando ataques con el personal civil de las Naciones Unidas y los efectivos de la ONUCI. UN وقال إنه خلال الأزمة ساعد التردد والتحفظ غير المفهوم من جانب بعض أعضاء مجلس الأمن على تعزيز موقف التحدي الذي اتخذه معسكر رئيس كوت ديفوار السابق الذي واصلت قواته جرائمها ضد السكان المدنيين وهجماتها على الأفراد المدنيين التابعين للأمم المتحدة وعلى قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    También fue informada de que 20 oficiales médicos de la UNTAET son Voluntarios de las Naciones Unidas que ayudan al personal civil de las Naciones Unidas. UN وأبلغت أيضا أن هناك 20 متطوعا في الميدان الطبي من متطوعي الأمم المتحدة الذين يقومون بتوفير الدعم لموظفي الأمم المتحدة المدنيين.
    Situación en las Naciones Unidas por categoría (contingente, unidad de policía constituida, observadores militares, policía de las Naciones Unidas, personal civil de las Naciones Unidas) UN الوضع حسب فئة الخدمة في الأمم المتحدة (وحدة، وحدة شرطة مشكّلة، مراقب عسكري، شرطة الأمم المتحدة، موظف مدني في الأمم المتحدة):
    Por motivos de seguridad, el personal civil de las Naciones Unidas no ha podido regresar a Abyei, si bien se sigue de cerca la situación. UN ولأسباب أمنية، لم يتمكن موظفو الأمم المتحدة المدنيون من العودة إلى أبيي بعد، إلا أن الحالة تظل قيد الاستعراض الدقيق.
    g) Detecta y evalúa las amenazas y los riesgos relacionados con la seguridad a que se enfrenta el personal civil de las Naciones Unidas cuando ejecuta los programas dispuestos por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad; UN (ز) تحديد وتقييم التهديدات والمخاطر الأمنية التي يواجهها الموظفون المدنيون التابعون للأمم المتحدة لدى اضطلاعهم بالبرامج التي أناطها بهم كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن؛
    El Servicio también trabajaría en estrecha colaboración con el Departamento de Seguridad, que se encarga de la seguridad del personal civil de las Naciones Unidas, para velar por la validación y difusión apropiadas del análisis de seguridad militar. UN وستعمل الدائرة أيضا عن كثب مع إدارة شؤون السلامة والأمن، المسؤولة عن سلامة المدنيين في الأمم المتحدة وأمنهم، لضمان إقرار صحة التحليل العسكري لحالة الأمن وتعميمه بشكل مناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more