"personal de la misión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفراد بعثة
        
    • موظفي بعثة
        
    • وأفراد بعثة
        
    • موظفو بعثة
        
    • العاملين في بعثة
        
    • أفراد يعملون في بعثة منظمة
        
    • موظفي البعثة من
        
    • موظف بعثة
        
    • الموظفين لبعثة
        
    • وموظفي بعثة منظمة
        
    • ﻷفراد بعثة
        
    • وظائف بعثة
        
    • قوام بعثة
        
    Reiteró que las restricciones impuestas por el país anfitrión a los desplazamientos del personal de la Misión de Cuba tenían motivaciones políticas únicamente. UN وكرر ممثل كوبا التأكيد على أن القيود التي يفرضها البلد المضيف على سفر أفراد بعثة كوبا لها دوافع سياسية فحسب.
    personal de la Misión de Observación de la Comunidad Europea observó un helicóptero de tipo desconocido que aterrizaba en los cuarteles de Zenica. UN شاهد أفراد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية، من نوع غير معروف، تهبط في ثكنات زينيتشا العسكرية.
    Siguieron imponiéndose restricciones a la circulación del personal de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola (MONUA), quienes tenían problemas para cumplir su mandato. UN واستمر تقييد تحركات أفراد بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في أنغولا، وواجهوا مشاكل في الاضطلاع بولايتهم.
    Les impresionó la dedicación del personal de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán que trabajaba en un entorno muy difícil e inseguro. UN ولقد أعجبوا بتفاني موظفي بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان الذين يعملون في ظل بيئة شديدة الخطورة وغير آمنة.
    Encomia también los esfuerzos del Secretario General, su Representante Especial y el personal de la Misión de Verificación para facilitar la aplicación del Protocolo de Lusaka; UN " ٣٢ - يثني أيضا على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام، وممثله الخاص، وأفراد بعثة التحقق لتيسير تنفيذ بروتوكول لوساكا؛
    La grabadora fue enviada en 1994 por el personal de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR) en Kigali al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en Nueva York. UN وقد شحن هذا المسجل في عام 1994 موظفو بعثة الأمم المتحدة في رواندا في كيغالي إلى إدارة عمليات حفظ السلام في نيويورك.
    El asunto de mayor importancia es la seguridad del personal de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia en la zona de conflicto. UN والمسألة ذات اﻷهمية القصوى هي سلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في منطقة الصراع.
    personal de la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur que trabaja en el Centro Regional de Servicios de Entebbe UN أفراد بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان العاملون في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي
    El personal de la Misión de Verificación de la Comunidad Europea observó que un helicóptero MI-8/HIP aterrizaba en el cuartel militar de Zenica. UN شاهد أفراد بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة من طراز MI-8/HIP تهبط في السكنات العسكرية في زينيتشا.
    personal de la Misión de Observación de la Comunidad Europea en Zenica también vio al helicóptero MI-8 aterrizar en Zenica a la misma hora y en el mismo lugar. UN كذلك شاهد أفراد بعثة مراقبي الجماعة اﻷوروبية في زنيتشا طائرة عمودية من طراز MI-8 تهبط في زنيتشا في نفس الوقت والموقع.
    Un caza de la OTAN y personal de la Misión de Observación de la Comunidad Europea observaron que un helicóptero MI-8 despegaba de Zenica. UN شاهد كل من مقاتلات الناتو أفراد بعثة مراقبي الجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية من طراز MI-8 تقلع من زنيتشا.
    personal de la Misión de Observación de la Comunidad Europea en Zenica observó que un helicóptero MI-8 aterrizaba en el lugar de aterrizaje del hospital de Zenica. UN شاهد أفراد بعثة مراقبي الجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية من طراز MI-8 تهبط في موقع هبوط الطائرات التابع لمستشفى زنيتشا.
    Desconocida personal de la Misión de Observación de la Comunidad Europea observó un helicóptero de tipo desconocido que despegaba de los cuarteles de Zenica. Este vuelo se efectuó en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN شاهد أفراد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية من نوع غير معروف، تقلع من ثكنات زينيتشا العسكرية، وجرت هذه الرحلة في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    Reunión con personal de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) y de organismos de las Naciones Unidas UN اجتماع مع موظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ووكالات الأمم المتحدة
    En el momento de salida, el aportante y el personal de la Misión de las Naciones Unidas realizarán una nueva inspección conjunta, durante la cual registrarán cualquier alteración que se haya producido en el valor del equipo por causas ajenas al desgaste normal. UN وعند المغادرة، يشترك البلد المساهم مع موظفي بعثة اﻷمم المتحدة في حصر المعدات مرة أخرى، وبدون أي تغييرات في قيمتها ﻷسباب غير اﻹهلاك العادي.
    Por consiguiente, la capacitación de personal de la Sede de las Naciones Unidas antes del despliegue de una operación de mantenimiento de la paz es esencial. La capacitación previa a la misión recibida por el personal de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) fue un ejemplo útil. UN وبالتالي فإن من الضروري تدريب موظفي مقر اﻷمم المتحدة قبل نشرهم في إطار أي عملية لحفظ السلام، ويعتبر تدريب موظفي بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي قبل إيفادهم إلى البعثة مثالا جيدا على ذلك.
    Algunos de esos actos son: ataques directos contra bienes y el personal de la Misión de la Unión Africana en el Sudán; obstrucción de operaciones humanitarias de las Naciones Unidas y uso de aeronaves de color blanco por el Gobierno del Sudán. UN وتشمل هذه الأعمال ما يلي: شن هجمات مباشرة على أصول وأفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان؛ وعرقلة العمليات الإنسانية للأمم المتحدة واستخدام حكومة السودان لطائرات بيضاء.
    personal de la Misión de Observación de la Comunidad Europea observó un helicóptero de tipo desconocido que aterrizaba en el hospital de Zenica con una víctima en una camilla. UN شاهد موظفو بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية، من نوع غير معروف، تهبط في مستشفى زينيتشا وعليها مصاب محمول في نقالة.
    Para terminar, deseo expresar mi agradecimiento a todo el personal de la Misión de las Naciones Unidas por la activa e importante labor que han desempeñado en cumplimiento del mandato impartido por el Consejo de Seguridad para esta operación. UN في الختام، أود أن أعرب عن امتناننا لجميع العاملين في بعثة الأمم المتحدة على عملهم النشط والفعال في تنفيذ الولاية التي أذن بها مجلس الأمن لهذه العملية.
    7. Insta al Secretario General a que prosiga su labor encaminada a eliminar la explotación y el abuso sexuales cometidos por personal de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo; UN " 7 - تحث الأمين العام على مواصلة عمله من أجل القضاء على الاستغلال الجنسي والاعتداءات الجنسية التي يرتكبها أفراد يعملون في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    El personal de la Misión de Verificación en Kosovo debe poder realizar su cometido en condiciones de seguridad. UN ٩ - ويجب تمكين موظفي البعثة من أداء واجباتهم في أمان.
    La documentación que había sido enviada a la Misión del país anfitrión había sido alterada y el personal de la Misión de los Estados Unidos había respondido por teléfono a la comunicación oficial de la Misión cubana. UN وتعرضت الوثيقة التي أرسلت إلى بعثة البلد المضيف للعبث بها، وجاء رد موظف بعثة الولايات المتحدة على الرسالة الرسمية المرسلة من البعثة الكوبية عن طريق الهاتف.
    B. Recomendaciones relativas a la estructura de personal de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo UN باء - توصيات بشأن ملاك الموظفين لبعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو
    Los miembros del Consejo viajaron al campamento de desplazados internos de Kiwanja, donde se reunieron con las autoridades locales, desplazados internos y personal de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. UN وسافر أعضاء المجلس إلى مخيم كيوانغا للمشردين داخليا حيث التقوا السلطات المحلية والمشردين داخليا وموظفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Expresando su agradecimiento al personal de la Misión de las Naciones Unidas, incluida la Fuerza Internacional, al Representante Especial del Secretario General y al Comisionado de la Fuerza Internacional, UN وإذ يعرب عن تقديره ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك قوة الشرطة، وللممثل الخاص لﻷمين العام، ومفوض قوة الشرطة،
    Resumen de los cambios propuestos en la dotación de personal de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití para el período comprendido entre el 1 de julio de 2013 y el 30 de junio de 2014 UN موجز التغييرات المقترحة في ملاك وظائف بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014
    Aplaudimos la recomendación del Secretario General de aumentar el personal de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) e instamos al Consejo de Seguridad a que ponga en práctica esa recomendación. UN ونشجع توصية الأمين العام الداعية إلى زيادة قوام بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. ونناشد المجلس تطبيق تلك التوصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more