"personal de la oficina de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • موظفي مكتب الأمم
        
    • الموظفين بمكتب اﻷمم
        
    • موظفو مكتب الأمم
        
    • الموظفين في مكتب الأمم
        
    Engañó al personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y obtuvo de ésta servicios de interpretación al chino por medios deshonestos. UN وخدعت موظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف وحصلت على خدمة الترجمة الشفوية الصينية بوسائل غيرسليمة.
    La tienda de sellos personalizados de Viena se diseñará con miras a atraer al personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y a los visitantes que acudan al Centro Internacional de Viena. UN وسيتم تطوير محل الطوابع الشخصية في فيينا لكي يركز على موظفي مكتب الأمم المتحدة في فيينا وزائري مركز فيينا الدولي.
    El Presidente del Consejo del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la UNODC también formuló una declaración. UN وتكلَّم رئيس مجلس موظفي مكتب الأمم المتحدة بفيينا/مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    En la Villa Le Bocage está instalada en la actualidad la Sección de Capacitación y Exámenes del Servicio de personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وفي الوقت الراهن، يستخدم فيلا لوبوكاج قسم التدريب والامتحانات التابع لدائرة شؤون الموظفين بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    El personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi ofrece unas ocho horas a la semana de capacitación en traducción e interpretación para los estudiantes de la Universidad de Nairobi. UN ويكرس موظفو مكتب الأمم المتحدة في نيروبي حوالي ثماني ساعات في الأسبوع لتدريب طلاب جامعة نيروبي على الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية.
    Ha proseguido el diálogo con el sindicato del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, que actualmente participa en el Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración. UN تم عقب ذلك تجديد الحوار مع نقابة موظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف التي تشارك الآن في لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة.
    Ha proseguido el diálogo con el sindicato del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, que actualmente participa en el Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración. UN تم عقب ذلك تجديد الحوار مع نقابة موظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف التي تشارك الآن في لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة.
    Sin embargo, en vista de las actuales restricciones financieras, se propone que el personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra preste apoyo a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN غير أنه بالنظر إلى الصعوبات المالية، يُقترح أن يتلقى مكتب الأمم المتحدة في فيينا الدعم من موظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    En cuestión de la seguridad operacional, el personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra se ubicará en locales provisionales dentro del propio complejo, por lo que no se prevé la necesidad de más oficiales de seguridad. UN أما بالنسبة لمسائل الأمن التشغيلي، يتوقع ألا تكون هناك حاجة إلى أفراد أمن إضافيين لأن موظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف سيعملون في أماكن إيواء مؤقت في المجمع الحالي.
    También son muy conscientes de que su personal de Ginebra siempre ha estado representado por el Consejo del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, pero ha intentado no decírselos. UN وإدارة الصندوق على علم تام أيضا، لكنها سعت لإخفاء الأمر عنكم، بأن موظفيها في جنيف كانوا دوما ممثلين في مجلس موظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    29. El 28 de noviembre de 1998, el Consejo de Coordinación del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra decidió que en 1998 todos los beneficios derivados de la organización de la fiesta del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra se destinarían al Fondo para las Víctimas de la Tortura. UN 29- وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، قرر مجلس التنسيق لموظفي الأمم المتحدة في جنيف أن تدفع جميع الأرباح الناجمة عن تنظيم حفلة موظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف في عام 1998 لصالح صندوق ضحايا التعذيب.
    Por último, sin que ello sea menos importante, desearía agradecer al personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, a los intérpretes, traductores, funcionarios de la sala de conferencias y funcionarios de seguridad, su buen hacer y experiencia, que han contribuido considerablemente a que nuestras tareas se hayan realizado de una forma ágil, eficiente y segura. UN وأخيراً، وليس آخراً، أود أن أشكر موظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف، من مترجمين شفويين وتحريريين وموظفي قاعات المؤتمرات وموظفي الأمن، الذين أسهمت مهاراتهم وخبراتهم إسهاماً كبيراً في سير أعمالنا بسلاسة وفعالية وسلامة.
    De conformidad con la norma de proximidad, para la prestación de servicios en las reuniones celebradas fuera de las sedes permanentes de la forma más eficaz en función del costo, un equipo mixto compuesto de personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, trabajadores independientes y personal de contratación local se encargó de facilitar los servicios de esa reunión. UN ووفقا لقاعدة الجوار فيما يتعلق بتقديم الخدمات للاجتماعات التي تُعقد بعيدا عن مقارها الرسمية بأقل تكلفة ممكنة، تلقى الاجتماع خدماته من فريق مختلط مكون من موظفي مكتب الأمم المتحدة في نيروبي والمترجمين غير المتفرغين والموظفين المحليين.
    c) Composición del personal de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y otros asuntos conexos. UN (ج) تكوين ملاك موظفي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمسائل الأخرى ذات الصلة.
    El Jefe de personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena (ONUV) será miembro nato de la Junta y asistirá en tal carácter a sus deliberaciones. UN ويحضر رئيس شؤون الموظفين بمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا مداولات المجلس بحكم وظيفته.
    Se sigue tratando de reorganizar la secuencia de operaciones del Servicio de personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ١٠١ - وتتواصل الجهود من أجل إعادة تنظيم العمل في دائرة شؤون الموظفين بمكتب اﻷمم المتحدة بجنيف.
    i) Administración del personal de la CEPE, incluida la contratación, la colocación y la promoción de las perspectivas de carrera, en coordinación con el Servicio de personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos de la Sede; UN ' ١` إدارة شؤون موظفي اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، بما في ذلك التعيين والتنسيب والتطوير الوظيفي، بالتنسيق مع دائرة شؤون الموظفين بمكتب اﻷمم المتحدة بجنيف ومكتب إدارة الموارد البشرية بالمقر؛
    Gracias a las verificaciones esporádicas realizadas a diario por el personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, se mejoró la calidad del segundo inventario llevado a cabo en el cuarto trimestre de 2013, el cual se consideró satisfactorio. UN ومن خلال معاينة عشوائية يومية قام بها موظفو مكتب الأمم المتحدة في جنيف، تحسنت نوعية الجرد المادي الثاني الذي أُجري في الربع الأخير من عام 2013 واعتُبرت مرضية.
    A continuación se enumeran varios hechos que indican claramente que el personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi que tramita las contribuciones financieras no está familiarizado con los requisitos bancarios: UN 57 - وكما يتضح مما يلي، تشير الإجراءات التي اتبعها موظفو مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لمعالجة التبرعات المالية إلى عدم إلمام بالشروط المصرفية:
    Tanto el personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi como el del Chase se quejó a la Sección de Investigación de la falta de suficiente comunicación entre las dos partes, deficiencia que culminó, en definitiva , en un colapso total y un sentimiento de desconfianza mutua. UN اشتكى موظفو مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وموظفو مصرف تشيس معا، لقسم التحقيقات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية من عدم كفاية الاتصالات بين الطرفين مما تسبب في النهاية في انهيار الاتصال بين الجانبين والإحساس بعدم الثقة.
    También creemos que es conveniente seguir esforzándose por resolver los problemas relativos al personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN كما نرى أنه من المستحسن الاستمرار في الجهود لحلّ المسائل المتعلقة بتوفير الموظفين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more