"personal de la sede y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموظفين في المقر وفي
        
    • موظفي المقر والموظفين
        
    • موظفين من المقر ومن
        
    • إدراك المقر وموظفي
        
    • للموظفين على مستوى المقر والمستوى
        
    • موظفي المقر إلى
        
    • بموظفي المقار والموظفين
        
    • الموظفون في المقر الرئيسي وفي
        
    • الموظفين بالمقر وفي
        
    • موظفي المقر والمكاتب
        
    • موظفي المقر وكذلك
        
    Varias delegaciones señalaron la necesidad de contar con nuevas aptitudes técnicas y de administración y de adiestrar al personal de la sede y a nivel nacional. UN وأشارت وفود عديدة إلى ضرورة المجيء بمهارات إدارية وتقنية جديدة والاضطلاع بتدريب الموظفين في المقر وفي البلدان.
    Varias delegaciones señalaron la necesidad de contar con nuevas aptitudes técnicas y de administración y de adiestrar al personal de la sede y a nivel nacional. UN وأشارت وفود عديدة إلى ضرورة المجيء بمهارات إدارية وتقنية جديدة والاضطلاع بتدريب الموظفين في المقر وفي البلدان.
    Una de las prioridades de la Comisión ha sido la capacitación constante del personal de la sede y de la lista. UN كان التدريب المستمر لكل من موظفي المقر والموظفين المدرجين في قائمة المرشحين يمثل واحدة من أولويات اللجنة.
    Estos pagos incluyen los sueldos de personal de la sede y de misión y pagos a los Estados Miembros y a proveedores. UN وتشمل تلك المدفوعات مرتبات موظفي المقر والموظفين المتمركزين في البعثات، والمبالغ المسددة للدول الأعضاء، والموردين.
    Los grupos han incluido personal de la sede y de fuera de la Sede, a fin de promover el trabajo en equipo e impartir unos objetivos y una identidad comunes a toda la Organización. UN وشملت المجموعات موظفين من المقر ومن خارجه أيضا، تشجيعا لتكوين اﻷفرقة ولتشاطر اﻷهداف التنظيمية والهوية.
    Los comités esperaban del UNICEF liderazgo y orientación, en tanto que el personal de la sede y sobre el terreno percibía de forma cada vez más clara que los comités podían actuar como catalizadores de cambios positivos, por ejemplo, una mejora de la presentación de informes y unas comunicaciones más oportunas, especialmente en situaciones de emergencia. UN فاللجان تنظر إلى اليونيسيف لتستمد منها القيادة والتوجيه، فيما ينمو إدراك المقر وموظفي المكاتب الميدانية للدور الذي يمكن أن تضطلع به اللجان بوصفها عاملا حافزا على التغييرات الإيجابية، كإعداد تقارير أقوى وتقديم الرسائل في الوقت المناسب، ولا سيما في حالات الطوارئ.
    Instaron a las organizaciones a impartir capacitación al personal de la sede y sobre el terreno en cuestiones de ética, y a adoptar medidas para realizar un seguimiento de la eficacia de esos programas. UN وحثت تلك الوفود المنظمات على توفير التدريب على الأخلاقيات للموظفين على مستوى المقر والمستوى الميداني على السواء، واتخاذ التدابير اللازمة لتتبع فعالية هذه البرامج.
    Cuadro 8 Relación entre el personal de la sede y en el terreno UN الجدول ٨ - نسبة عدد موظفي المقر إلى موظفي الميدان
    El UNFPA volvió a iniciar su solicitud en 1998, tras una recomendación de los auditores internos de que el PNUD y el UNFPA definieran claramente las líneas de autoridad y la responsabilidad de cada organización con respecto al personal de la sede y de las oficinas exteriores. UN 10 - وكرر الصندوق طلبه في عام 1998 بناء على توصية من مراجعي الحسابات الداخليين تفيد بأنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان أن " يحددا بوضوح سلطة ومسؤولية كل منظمة فيما يتعلق بموظفي المقار والموظفين الميدانيين " .
    Entre otras tareas, la Sección de Asuntos Públicos ha aportado contenido diario a la Intranet del DOMP y el DAAT, a la cual tiene acceso el personal de la sede y de todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن بين المهام التي أداها قسم العلاقات العامة، توفير محتوى يومي لشبكة الإنترانيت الداخلية لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني التي يستخدمها الموظفون في المقر الرئيسي وفي جميع عمليات حفظ السلام على حد سواء.
    Se dispone ya de un proyecto de lista que pondrá a prueba en breve al personal de la sede y sobre el terreno. UN وتوجد مسودة لقائمة مرجعية سيتم اختبارها في وقت قريب من قبل الموظفين في المقر وفي الميدان.
    Realización de actividades de capacitación para el personal de la sede y sobre el terreno y provisión de instrumentos prácticos para integrar las perspectivas de género en la labor de prevención de conflictos. UN تدريب الموظفين في المقر وفي الميدان وتوفير أدوات عملية لإدراج المنظور الجنساني في أنشطة منع نشوب الصراعات.
    Esos procedimientos ofrecen orientación al personal de la sede y sobre el terreno acerca de la interacción con los medios de difusión; UN ويوفر هذان الإجراءان التوجيه إلى الموظفين في المقر وفي الميدان فيما يتعلق بالتعامل مع وسائط الإعلام؛
    La Sección de Gestión y Tecnología de la Información debería orientarse más hacia los clientes para apoyar al personal de la sede y las oficinas exteriores. UN وينبغي لقسم إدارة وتكنولوجيا المعلومات أن يزيد من توجهه نحو العملاء من أجل دعم الموظفين في المقر وفي الميدان.
    En la actualidad todo el personal de la sede y algunos miembros del personal de las oficinas exteriores tienen acceso a las fichas recapitulativas electrónicas sobre las principales operaciones del ACNUR a través del sistema de computadoras de la red local (LAN). UN وتوجد صفحات وقائعية الكترونية عن العمليات الرئيسية التي تقوم بها المفوضية، حاليا على الشبكة المحلية، وهي متاحة لجميع الموظفين في المقر وفي بعض المكاتب الميدانية.
    El nuevo Manual proporciona instrucciones y apoyo para ayudar al personal de la sede y sobre el terreno a materializar las responsabilidades del Fondo dimanantes del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en acciones concretas. UN ويوفر الدليل الجديد التوجيهات والدعم لمساعدة موظفي المقر والموظفين الميدانيين على ترجمة مسؤوليات الصندوق بموجب برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى إجراءات ملموسة.
    :: Establecimiento de un conjunto de normas de personal y condiciones de servicio armonizadas con el fin de integrar al personal de la sede y al personal sobre el terreno en una única Secretaría global UN :: وضعت مجموعة واحدة من النظام الإداري للموظفين وشروط الخدمة المتوائمة لإدماج موظفي المقر والموظفين الميدانيين في أمانة عامة عالمية واحدة.
    La Oficina promoverá la formación de " comunidades de práctica " virtuales que reúnan a personal de la sede y de los países y sirvan de foro para el intercambio de conocimientos y pensamientos e ideas innovadores sobre nuevos temas o metodologías de investigación. UN وسيشجع المكتب تشكيل ' مجتمعات ممارسة` افتراضية تجمع بين موظفي المقر والموظفين القطريين، من أجل تهيئة محفل لتبادل المعارف، والتفكير الإبداعي والعصف الذهني حول مواضيع جديدة أو منهجيات للبحث.
    La Oficina del ACNUR en Pretoria ya estaba funcionando, pero hubo que crear las direcciones regionales de Abidján y Addis Abeba, para lo que se reasignó personal de la sede y de las respectivas regiones. UN وفي حين كان مكتب المفوضية في بريتوريا عاملا بالفعل، فقد تعين إنشاء مجلسي الإدارة الإقليميين في أبيدجان وأديس أبابا، وتم نقل موظفين من المقر ومن هاتين المنطقتين لتحقيق هذا الغرض.
    La Oficina del ACNUR en Pretoria ya estaba funcionando, pero hubo que crear las direcciones regionales de Abidján y Addis Abeba, para lo que se reasignó personal de la sede y de las respectivas regiones. UN وفي حين كان مكتب المفوضية في بريتوريا عاملا بالفعل، فقد تعين إنشاء مجلسي الإدارة الإقليميين في أبيدجان وأديس أبابا، وتم نقل موظفين من المقر ومن هاتين المنطقتين لتحقيق هذا الغرض.
    Los comités esperaban del UNICEF liderazgo y orientación, en tanto que el personal de la sede y sobre el terreno percibía de forma cada vez más clara que los comités podían actuar como catalizadores de cambios positivos, por ejemplo, una mejora de la presentación de informes y unas comunicaciones más oportunas, especialmente en situaciones de emergencia. UN فاللجان تنظر إلى اليونيسيف لتستمد منها القيادة والتوجيه، فيما ينمو إدراك المقر وموظفي المكاتب الميدانية للدور الذي يمكن أن تضطلع به اللجان بوصفها عاملا حافزا على التغييرات الإيجابية، كإعداد تقارير أقوى وتقديم الرسائل في الوقت المناسب، ولا سيما في حالات الطوارئ.
    Instaron a las organizaciones a impartir capacitación al personal de la sede y sobre el terreno en cuestiones de ética, y a adoptar medidas para realizar un seguimiento de la eficacia de esos programas. UN وحثت تلك الوفود المنظمات على توفير التدريب على الأخلاقيات للموظفين على مستوى المقر والمستوى الميداني على السواء، واتخاذ التدابير اللازمة لتتبع فعالية هذه البرامج.
    2. Proporción entre el personal de la sede y sobre el terreno de los organismos de las Naciones Unidas con presencia sobre el terreno, 1992, 1995 y 1997 UN نسبة موظفي المقر إلى موظفي الصعيــد الميداني فـي وكالات اﻷمم المتحدة التي لها وجود في الميدان، في السنوات ١٩٩٢ و ١٩٩٥ و ١٩٩٧
    El UNFPA volvió a iniciar su solicitud en 1998, tras una recomendación de los auditores internos de que el PNUD y el UNFPA definieran claramente las líneas de autoridad y la responsabilidad de cada organización con respecto al personal de la sede y de las oficinas exteriores. UN 10 - وكرر الصندوق طلبه في عام 1998 بناء على توصية من مراجعي الحسابات الداخليين تفيد بأنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان أن " يحددا بوضوح سلطة ومسؤولية كل منظمة فيما يتعلق بموظفي المقار والموظفين الميدانيين " .
    Entre otras tareas, la Sección de Asuntos Públicos ha aportado contenido diario a la Intranet del DOMP y el DAAT, a la cual tiene acceso el personal de la sede y de todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن بين المهام التي أداها قسم العلاقات العامة، توفير محتوى يومي لشبكة الإنترانيت الداخلية لإدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني التي يستخدمها الموظفون في المقر الرئيسي وفي جميع عمليات حفظ السلام.
    :: Accesibilidad: el portal (Intranet y extranet) será accesible a todo el personal de la sede y de las misiones sobre el terreno, así como a los asociados en el mantenimiento de la paz UN :: سهولة الوصول إلى المعلومات: سيكون الوصول إلى البوابة (الشبكة الداخلية والشبكة الخارجية) ميسورا لجميع الموظفين بالمقر وفي البعثات الميدانية وللشركاء في مجال حفظ السلام
    Desde la última comprobación realizada por la Junta de Auditores se han concluido y distribuido 15 nuevos capítulos de los manuales del FNUAP a todo el personal de la sede y sobre el terreno. UN وقد تم منذ آخر استعراض قام به مجلس مراجعي الحسابات إكمال ١٥ فصلا جديدا في أدلة الصندوق وتوزيعها على جميع موظفي المقر والمكاتب الميدانية.
    El PNUD logró el 100% de acceso a la Internet para todo el personal de la sede y para 129 de las 137 oficinas por países. UN وحقق البرنامج اﻹنمائي إمكانية وصول إلى اﻹنترنت بنسبة ١٠٠ في المائة لجميع موظفي المقر وكذلك بالنسبــة ﻟ ١٢٩ من أصل ١٣٧ مكتبا قطريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more