Un delito cometido contra el personal de las Naciones Unidas en tiempos de paz sería punible como cualquier otro delito. | UN | فإذا ارتكبت جريمة ضد موظفي الأمم المتحدة في أوقات السلم يعاقب عليها شأنها شأن أي جريمة أخرى. |
En otoño, tres miembros del personal de las Naciones Unidas en Kabul estuvieron secuestrados durante casi un mes. | UN | وفي الخريف، اختُطف ثلاثة موظفين دوليين من موظفي الأمم المتحدة في كابل لفترة شهر تقريبا. |
Escuela Superior del personal de las Naciones Unidas en Turín (Italia) | UN | كلية موظفي الأمم المتحدة في تورينو، إيطاليا |
Profundamente preocupado por la seguridad del personal de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina, | UN | " وإذ يساوره بالغ القلق إزاء سلامة أفراد اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، |
Profundamente preocupado por la seguridad del personal de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina, | UN | " وإذ يساوره بالغ القلق إزاء سلامة أفراد اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، |
La seguridad del personal de las Naciones Unidas en estas zonas suele ser deficiente, y se hace necesario a veces mantener una vigilancia constante y atenta y consultar frecuentemente con la Sede. | UN | وغالبا ما تكون الأوضاع الأمنية التي يعمل فيها موظفو الأمم المتحدة في هذه الأماكن أوضاعا سيئة وتتطلب مراقبة يقظة مستمرة ومشاورات متواصلة من جانب المقر. |
Expresando profunda gratitud a todo el personal de las Naciones Unidas en el Iraq por sus valerosos e incansables esfuerzos, | UN | وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة، |
Italia está dispuesta a hacer lo que le corresponda y a contribuir al fortalecimiento de la Escuela Superior del personal de las Naciones Unidas en Turín. | UN | وإيطاليا على استعداد للقيام بدورها والإسهام في تعزيز كلية موظفي الأمم المتحدة في تورين. |
El pasmoso ataque contra el personal de las Naciones Unidas en Timor Occidental es una prueba clara de ello. | UN | والهجوم المروع على موظفي الأمم المتحدة في تيمور الغربية يوضح ذلك بصورة حية. |
Informe del Secretario General sobre la Escuela Superior del personal de las Naciones Unidas en Turín | UN | تقرير الأمين العام عن كلية موظفي الأمم المتحدة في تورينو |
Asimismo, se expresó satisfacción por la mayor colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y la Escuela Superior del personal de las Naciones Unidas en Turín. | UN | وأُعرب أيضا عن الترحيب لزيادة التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومشروع كلية موظفي الأمم المتحدة في تورينو. |
Asimismo, se expresó satisfacción por la mayor colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y la Escuela Superior del personal de las Naciones Unidas en Turín. | UN | وأُعرب أيضا عن الترحيب لزيادة التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومشروع كلية موظفي الأمم المتحدة في تورينو. |
El Consejo está decidido a velar por la seguridad del personal de las Naciones Unidas en Timor Oriental. | UN | ومجلس الأمن مصمم على كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
El Consejo está decidido a velar por la seguridad del personal de las Naciones Unidas en Timor Oriental. | UN | والمجلس مصمم على كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
Las fuerzas serbias han continuado también sus agresiones al personal de las Naciones Unidas en varias zonas de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وواصلت قوات الصرب اعتداءاتها على أفراد اﻷمم المتحدة في مختلف أنحاء جمهورية البونسة والهرسك. |
La Oficina ha proporcionado asesoramiento y opiniones en relación con la detención de personal de las Naciones Unidas en Bosnia y el tratamiento de prisioneros bosnios por fuerzas de las Naciones Unidas. | UN | وقدم المكتب المشورة واﻵراء فيما يتصل باحتجاز أفراد اﻷمم المتحدة في البوسنة ومعاملة قوات اﻷمم المتحدة لﻷسرى البوسنيين. |
Esta es otra razón por la cual debemos insistir siempre en la inviolabilidad del personal de las Naciones Unidas en las operaciones de paz. | UN | وهذا سبب آخر يقتضي منا أن نصر دائما على حرمة أفراد اﻷمم المتحدة في عمليات السلام. |
Los peligros constantes que afronta el personal de las Naciones Unidas en el terreno ponen de relieve la urgencia con que hay que tratar de resolver la cuestión de la protección y seguridad de estas personas. | UN | إن الأخطار المستمرة التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة في الميدان تسلط الضوء على الإلحاحية التي يجب أن تعالج بها سلامة هؤلاء الأشخاص وأمنهم. |
Expresando profunda gratitud a todo el personal de las Naciones Unidas en el Iraq por sus valerosos e incansables esfuerzos y encomiando el liderazgo del Representante Especial del Secretario General para el Iraq, Sr. Martin Kobler, | UN | وإذ يعرب عن بالغ الامتنان لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة، وإذ يشيد بالخصال القيادية التي يتحلى بها الممثل الخاص للأمين العام في العراق، مارتن كوبلر، |
Condenando enérgicamente los incidentes que han amenazado la seguridad del personal de las Naciones Unidas en los últimos meses, | UN | وإذ يُدين بشدة الحوادث التي هدّدت سلامة أفراد الأمم المتحدة وأمنهم في الأشهر الأخيرة، |
La limitada libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas en Darfur occidental ha menoscabado la prestación de la asistencia humanitaria. | UN | والحد من حرية الحركة لموظفي الأمم المتحدة في غربي دارفور أثَّر على تقديم المساعدة الإنسانية. |
Considera también que las autoridades militares siguen siendo responsables de la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas en Haití. | UN | كما أن المجلس لا يزال يعتبر السلطات العسكرية مسؤولة عن سلامة وأمن جميع اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة في هايتي. |
Fondo Fiduciario para la asistencia en la capacitación del personal de las Naciones Unidas en idioma francés | UN | الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي الأمم المتحدة على اللغة الفرنسية |
Los miembros del Consejo condenaron enérgicamente los secuestros de personal de las Naciones Unidas en Mogadishu, así como de personal humanitario de organizaciones no gubernamentales, perpetrados por las milicias, pertenecientes a una facción somalí. | UN | ويدين أعضاء المجلس بشدة قيام ميليشيات تنتمي إلى أحد الفصائل الصومالية باختطاف موظفين تابعين للأمم المتحدة في مقديشو وموظفين تابعين لمنظمات إنسانية غير حكومية. |
Dado que el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas no había emitido un fallo en relación con el personal de las Naciones Unidas en Viena, no podía considerarse que el caso de Viena estuviera cerrado. | UN | وحيث أن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة لم تصدر بعد قرارها فيما يتصل بموظفي الأمم المتحدة في فيينا، فإنه لا يمكن اعتبار القضية منتهية بالنسبة لفيينا. |
Encomiamos la dedicación y los esfuerzos extraordinarios que realizan los organismos y el personal de las Naciones Unidas en esas condiciones deplorables. | UN | ونشيد بالجهود الاستثنائية والتفاني لوكالات وموظفي الأمم المتحدة في ظل هذه الظروف البشعة. |
Asimismo, condena enérgicamente los ataques contra el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y declara su determinación de adoptar medidas más decisivas para velar por la seguridad del personal de las Naciones Unidas en el desempeño de sus funciones. | UN | كما يدين بقوة الاعتداءات على حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة ويعلن تصميمه على بذل جهود أكثر حسما لضمان سلامة أفراد اﻷمم المتحدة وهم يؤدون واجباتهم. |
También condeno el aislamiento del personal de las Naciones Unidas en los locales de estas bajo amenaza de violencia física. | UN | وأدينُ أيضا حصرَ أفراد الأمم المتحدة داخل مواقعهم تحت تهديد العنف البدني. |
d) Velar por que todo el personal de las Naciones Unidas en la Sede y sobre el terreno, especialmente en las operaciones sobre el terreno, reciba capacitación que le permita incorporar en su trabajo una perspectiva de género, incluido el análisis de las repercusiones de género, y velar por que se haga el correspondiente seguimiento de esa capacitación; | UN | (د) كفالة تلقي جميع موظفي الأمم المتحدة ومسؤوليها في المقر والميدان، ولا سيما في العمليات الميدانية، تدريبا لكي يتسنى لهم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملهم، بما في ذلك تحليل الأثر الجنساني، وكفالة المتابعة الملائمة لهذا التدريب؛ |
:: Segundo año de un plan de construcción trienal para convertir las estructuras prefabricadas para el alojamiento del personal de las Naciones Unidas en estructuras permanentes en los emplazamientos de los cuarteles generales de sector | UN | :: السنة الثانية من خطة التشييد الثلاثية السنوات لتحويل أماكن الإيواء التي توفرها الأمم المتحدة في مواقع مقار القطاعات من هياكل جاهزة الصنع إلى هياكل دائمة |