En el Japón se organizó un Programa de capacitación en gestión de situaciones de emergencia adaptado al país para el personal de las organizaciones no gubernamentales y los funcionarios de gobierno. | UN | ونُظم برنامج قطري للتدريب على إدارة حالات الطوارئ في اليابان لفائدة موظفي المنظمات غير الحكومية والمسؤولين الحكوميين. |
Es importante que la capacitación abarque al personal de las organizaciones no gubernamentales, incluidos los voluntarios. | UN | ومن المهم أن يمتد التدريب أيضا ليشمل موظفي المنظمات غير الحكومية، بما فيهم المتطوعون. |
Se hizo hincapié en la necesidad de proteger al personal de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتم التأكيد على الحاجة إلى كفالة حماية موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية. |
El Sudán ya ha planteado objeciones en relación con la inclusión del personal de las organizaciones no gubernamentales en el ámbito de aplicación de la convención. | UN | ومضى قائلا إن بلده سبق أن اعترض على إدراج أفراد المنظمات غير الحكومية في نطاق تطبيق الاتفاقية. |
El ACNUR también ha emprendido actividades de capacitación en materia de protección destinadas al personal de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأضاف أن المفوضية تقوم بأنشطة في مجال التدريب في سياق الحماية، من أجل تدريب العاملين في المنظمات غير الحكومية. |
No se ha avanzado en la obtención de visados para el personal de las organizaciones no gubernamentales internacionales (siguen pendientes 13 solicitudes de visado). | UN | هذا ولم يحرز أي تقدم في الحصول على تأشيرات لموظفي المنظمات غير الحكومية الدولية، حيث لم يبت حتى الآن في 13 طلباً في هذا الشأن. |
Por último, los riesgos planteados al personal de las organizaciones no gubernamentales que ejecuten tales programas pueden ser superiores incluso a los que se planteen a los funcionarios públicos encargados de la protección de los testigos. | UN | وأخيرا، فإن المخاطر التي يتعرض لها موظفو المنظمات غير الحكومية عند تنفيذ مثل هذا البرنامج قد تتجاوز حتى تلك التي يتعرض لها أفراد حماية الشهود الحكوميين. |
Causa particular inquietud al Consejo el hecho de que el Iraq no haya garantizado aún la seguridad del personal de las Naciones Unidas ni del personal de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويشعر المجلس بانزعاج خاص من تخلف العراق المستمر عن ضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وموظفي المنظمات غير الحكومية. |
- Número de los miembros del personal de las organizaciones no gubernamentales que han recibido formación; | UN | • عدد موظفي المنظمات غير الحكومية الذين تلقوا التدريب؛ |
Entrevistas estructuradas con administradores de programas en la Sede y en los campamentos, funcionarios gubernamentales en regiones donde hay campamentos y el personal de las organizaciones no gubernamentales que prestan servicios. | UN | وإجراء مقابلات منظمة مع مديري البرامج بالمقر وفي المخيمات، ومع المسؤولين الحكوميين في المناطق التي توجد بها مخيمات، ومع موظفي المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بتوفير الخدمات. |
En este contexto se señaló que el personal de las organizaciones no gubernamentales no tenía manifiestamente derecho a esas prerrogativas e inmunidades y por ello era posible que los términos del artículo 4 fueran excesivamente amplios. | UN | وأبديت ملاحظة في هذا السياق مفادها أن موظفي المنظمات غير الحكومية من الواضح أنهم لا يتمتعون بالامتيازات والحصانات، وأن المادة ٤ قد تحمل، نتيجة لذلك، بمعان عامة بدون مبرر. |
Por ese motivo, a juicio de ese país, la inclusión del personal de las organizaciones no gubernamentales en la definición del personal conexo plantea problemas que se podrían haber evitado si el Grupo de Trabajo hubiera tenido en cuenta las propuestas formuladas por algunas delegaciones. | UN | وقال إن وفده يرى أن إدراج موظفي المنظمات غير الحكومية في تعريف اﻷفراد المرتبطين يثير مشاكل كان يمكن تفاديها لو راعى الفريق العامل المقترحات التي قدمتها بعض الوفود. |
Además, la delegación preguntó qué medidas se estaban adoptando para garantizar la seguridad del personal de las organizaciones no gubernamentales que participaba en la ejecución de programas del FNUAP en situaciones de emergencia. | UN | وسأل الوفد كذلك عما يتخذ من تدابير لكفالة أمن موظفي المنظمات غير الحكومية المشاركين في تنفيذ برامج الصندوق في حالات الطوارئ. |
Además, la delegación preguntó qué medidas se estaban adoptando para garantizar la seguridad del personal de las organizaciones no gubernamentales que participaba en la ejecución de programas del FNUAP en situaciones de emergencia. | UN | وسأل الوفد كذلك عما يتخذ من تدابير لكفالة أمن موظفي المنظمات غير الحكومية المشاركين في تنفيذ برامج الصندوق في حالات الطوارئ. |
Los ataques y las detenciones de que son objeto los habitantes de los campamentos se suelen efectuar por la noche, en ausencia del personal de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وعادة ما تقع الهجمات والاعتقالات التي يتعرض لها الأشخاص الذين يعيشون داخل المخيمات في الليل في غياب موظفي المنظمات غير الحكومية. |
Se informó de intensos combates que continuaron durante un período de tres días, lo que obligó al realojamiento del personal de las organizaciones no gubernamentales (ONG) en otras zonas. | UN | وأفادت التقارير بنشوب قتال عنيف واستمرار المواجهات طوال ثلاثة أيام، مما استلزم نقل موظفي المنظمات غير الحكومية من المنطقة. |
El personal de las organizaciones no gubernamentales, los voluntarios y los voluntarios de las comunidades reciben capacitación constante en materia de métodos de reducción de daños mediante programas continuos de capacitación para el trabajo con las personas vulnerables a quienes es difícil tener acceso. | UN | ويجري باستمرار تدريب موظفي المنظمات غير الحكومية والمتطوعين والمتطوعين المجتمعيين على أساليب خفض الضرر من خلال التدريب المستمر على العمل مع من يصعب الاتصال بهم والمعرضين لخطر الإصابة بالمرض. |
El personal de las organizaciones no gubernamentales debidamente capacitado puede funcionar como vínculo entre las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades de las organizaciones no gubernamentales en una región conflictiva. | UN | وبوسع أفراد المنظمات غير الحكومية المدربين تدريبا مناسبا أن يكونوا حلقة الوصل بين أنشطة عمليات حفظ السلام وأنشطة المنظمات غير الحكومية في منطقة الصراع. |
Además, los ataques recientes contra observadores policiales y personal militar desarmado de las Naciones Unidas y contra personal de las organizaciones no gubernamentales hacen abrigar dudas sobre la buena disposición de las partes a colaborar de buena fe en llevar a la práctica el proceso de paz. | UN | كما أن الهجمات اﻷخيرة على المراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة غير المسلحين التابعين لﻷمم المتحدة وعلى أفراد المنظمات غير الحكومية تثير شكوكا حول عزم الطرفين التعاون بحسن نية في تنفيذ العملية السلمية. |
Esta cooperación también tiene por objeto reforzar la capacidad del personal de las organizaciones no gubernamentales y facilitar un intercambio permanente de información. | UN | كما يرمي هذا التعاون إلى تعزيز قدرات العاملين في المنظمات غير الحكومية وإلى تبادل المعلومات بشكل دائم. |
La mayor parte de la carga es soportada por los aproximadamente 26.000 cascos azules y miembros del personal civil que intervienen en las misiones de mantenimiento de la paz, como también por el numeroso y valiente personal de las organizaciones no gubernamentales que realiza su trabajo en todo el mundo bajo condiciones difíciles. | UN | ومعظم العبء يقع على عاتق ٠٠٠ ٢٦ من ذوي الخوذ الزرق أو عدد يقارب ذلك وعلى اﻷفراد المدنيين الذي يشكلون بعثات حفظ السلام، باﻹضافة الى عدد لا يحصى من الموظفين الشجعان العاملين في المنظمات غير الحكومية الذين يضطلعون بعملهم في أنحاء العالم في ظل ظروف صعبة. |
El Representante Especial coincide con los representantes del Consejo de Organismos de Voluntarios del Sudán en que todo el personal de las organizaciones no gubernamentales en actividad en el Sudán que trabaje de conformidad con los principios reconocidos internacionalmente del derecho humanitario tiene derecho a ser protegido y a realizar sus tareas sin ser molestado. | UN | ويتفق المقرر الخاص مع ممثلي المجلس السوداني للوكالات الطوعية في القول بضرورة أن توفر لموظفي المنظمات غير الحكومية الناشطين في السودان والذين يؤدون عملهم وفقا لمبادئ القانون اﻹنساني المعترف بها دوليا الحماية وأن تتاح لهم إمكانية أداء عملهم دون ملاحقة. |
Además de los controles de vehículos, el personal de las organizaciones no gubernamentales puede tener que someterse a cacheos antes de ingresar en los campamentos para los desplazados. | UN | وبالإضافة إلى فحص المركبات، قد يضطر موظفو المنظمات غير الحكومية إلى الخضوع للتفتيش الذاتي قبل الدخول إلى مخيمات المشردين. |
32. El 18 de septiembre habían sido liberados todos los observadores militares y el personal de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ٣٢ - وبحلول ١٨ أيلول/سبتمبر، كان قد أفرج عن جميع المراقبين العسكريين وموظفي المنظمات غير الحكوميــة. |