Rendimos un homenaje especial a todo el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y en especial a los que fallecieron durante una misión. | UN | ونقدم تحية خاصة إلى جميع حفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة، وبخاصة الذين قتلوا أثناء أدائهم المهام. |
Queremos recordar tanto a Israel como a Hezbolá la necesidad de respetar en todo momento la inviolabilidad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ونود أن نذكر كلا من إسرائيل وحزب الله بضرورة احترام حرمة حفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة في جميع اﻷوقات. |
Es especialmente perturbador enterarse de que el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ha estado involucrado en casos de prostitución infantil. | UN | ومن المثير للانزعاج الشديد أن نجد أن أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة قد تورطوا في بغاء اﻷطفال. |
El personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas debe contar con un salida así como con una entrada. | UN | يحتاج حفظة السلام التابعون لﻷمم المتحدة أن يكون لهم طريق للخروج مثلما يكون لهم طريق للدخول. |
Más de 110.000 integrantes del personal de mantenimiento de la paz de 119 países están actualmente desplegados en misiones por todo el mundo. | UN | وينتشر حاليا ما يزيد على 000 110 من حفظة السلام من 119 بلدا في بعثات في جميع أنحاء العالم. |
El Hotel está rodeado por fuerzas leales al ex Presidente y es defendido por personal de mantenimiento de la paz de la ONUCI. | UN | وتحاصر الفندق القوات الموالية للرئيس السابق وتدافع عنه قوات حفظ السلام التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Los acontecimientos recientes, que dieron como resultado la muerte de miembros del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, fueron trágicos. | UN | لقد كانت الأحداث الأخيرة، التي أسفرت عن موت موظفين من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، أحداثا مأساوية. |
Por ello, el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | هذا هو السبب في أن مجلس الأمن فوض بإيفاد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة إلى دارفور. |
El personal de mantenimiento de la paz de la Unión Africana siguió a los pistoleros y respondió a sus disparos, matando a uno de ellos e hiriendo a otro. | UN | وتابع حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي الرجال المسلحين وردوا على إطلاق النار مما أدي إلى قتل واحد وجرح آخر. |
En cuanto a los conflictos prolongados, pensamos que existe una demanda cada vez mayor de personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وفي وجه الصراعات المتطاولة، نجد أنه يوجد طلب متزايد دوما على حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة. |
En los últimos 12 años ha aportado de manera continua no menos del 10% del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وعلى مدى السنوات الـ 12 الماضية، قدمت بشكل ثابت 10 في المائة على الأقل من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة. |
En el comunicado de prensa pidió al Gobierno del Líbano que reforzara el despliegue de sus fuerzas armadas en la región e intensificara su cooperación con el personal de mantenimiento de la paz de la FPNUL. | UN | ودعا البيان الصحفي الحكومة اللبنانية إلى تدعيم نشرها للجيش في المنطقة وإلى تعزيز تعاونها مع حفظة السلام التابعين للقوة. |
Todo el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas debe tener conocimientos y aptitudes básicos en materia de primeros auxilios. | UN | ويجب أن تتوافر لدى جميع أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة المعرفة والمهارات اﻷساسية في مجال اﻹسعاف اﻷولي. |
:: El ofrecimiento de formación en derechos del niño al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas; | UN | :: تدريب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم لمتحدة على حقوق الطفل؛ |
Una vez desplegado, el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas debe estar en condiciones de cumplir su mandato de forma profesional y con éxito. | UN | ويجب أن يكون حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة قادرين، بمجرد نشرهم، على الاضطلاع بولايتهم بصورة دقيقة مهنيا وناجحة. |
En algunas regiones, el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ha sido sometido a humillaciones. | UN | وفي بعض المناطق تعرض حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة للمهانة. |
personal de mantenimiento de la paz de Vanuatu ha participado en misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Bosnia y en Timor-Leste, y actualmente tenemos cascos azules en el Congo, Haití, Côte d ' Ivoire y el Sudán. | UN | فقد شارك حفظة السلام من فانواتو في بعثتي حفظ السلام التابعتين للأمم المتحدة في البوسنة وتيمور الشرقية، ونساهم حالياً في بعثات حفظ السلام الموجودة في الكونغو وهايتي وكوت ديفوار والسودان. |
El personal de mantenimiento de la paz de la UNMIL intervino para restablecer el orden y evitar que continuara la violencia. | UN | وتدخلت قوات حفظ السلام التابعة للبعثة لاستعادة النظام ومنع المزيد من العنف. |
Informe relativo a un contingente sobre el disparo accidental de un cohete por un integrante del personal de mantenimiento de la paz de la FPNUL | UN | تقرير داخلي عن قيام أحد أفراد حفظ السلام في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بإطلاق صاروخ دون قصد |
Por respeto al personal de mantenimiento de la paz de los Estados Miembros y a las poblaciones a las que prestamos servicios, tenemos la obligación de cumplir esas tareas de modo que se reduzcan al mínimo los riesgos a que se exponen y garantizar al máximo su seguridad y bienestar. | UN | فنحن علينا واجب نحو أفراد حفظ السلام من الدول الأعضاء ونحو الشعوب التي نخدمها لتقوم بذلك بطريقة تقلل المخاطر على سلامتها وتضاعف أمنها ورفاهها. |
Camboya desea rendir un homenaje especial al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que murió en aras de la paz y la libertad junto a miles de compatriotas en suelo camboyano. | UN | وتود كمبوديا بوجه خاص أن تشيد بشجاعة أفراد عمليات حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام والحرية على التراب الكمبودي الى جانب اﻵلاف من المواطنين اﻵخرين. |
El número fue menor debido a que disminuyeron en general los viajes del personal de mantenimiento de la paz de la Sede | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى الانخفاض العام في سفر موظفي حفظ السلام العاملين بالمقر |
El Movimiento No Alineado afirma su compromiso y voluntad de prestar pleno apoyo al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para asegurar que pueda cumplir las tareas que se le encomendaron. | UN | وتؤكد حركة بلدان عدم الانحياز التزامها بتقديم الدعم الكامل لحفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة، ورغبتها في ذلك، ضمانا لتمكينهم من الوفاء بالمهام المسندة إليهم. |
Código de conducta personal para el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | مدونة قواعد السلوك الشخصي لأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة |
El día en que se retire o se desmorone ese consentimiento, el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas recogerá sus pertenencias y se volverá a casa. | UN | وبمجرد سحب هذه الموافقة أو تبددها، سيحمل أفراد حفظ السلام التابعون للأمم المتحدة أمتعتهم ويعودون إلى وطنهم. |
Se recomienda que la Asamblea General autorice el establecimiento de un mecanismo profesional para investigar denuncias de explotación y abuso sexuales o faltas de conducta igualmente graves contra personal de mantenimiento de la paz de cualquier categoría. | UN | 36 - يوصى بأن تأذن الجمعية العامة بإنشاء كيان فني للتحقيقات من أجل التحقيق في الادعاءات التي توجه ضد جميع فئات أفراد حفظ السلام بشأن ارتكاب أفعال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي وسوء السلوك المتسم بنفس الدرجة من الجسامة. |
El objetivo debía ser crear una reserva de personal de mantenimiento de la paz de diversas nacionalidades, cuya competencia, conocimientos, disciplina y código de conducta fuesen comparables, y capaz de trabajar eficazmente en equipo con muy poco aviso previo. | UN | وينبغي أن يتمثل الهدف في إيجاد مجمعة دولية متنوعة من أفراد حفظ السلم تكون متماثلة من ناحية المهارات والمعرفة والانضباط وقواعد السلوك وقادرة على العمل معا بفعالية في مهلة قصيرة. |
La capacitación se puso en marcha en la India y Nepal y a través de un programa conjunto para el personal de mantenimiento de la paz de la Argentina y el Uruguay. | UN | وتم تنفيذ هذا التدريب في نيبال والهند، ومن خلال تدريب مشترك لحفظة السلام من الأرجنتين وأوروغواي. |