"personal de mantenimiento de la paz que" - Translation from Spanish to Arabic

    • حفظة السلام الذين
        
    • أفراد حفظ السلام الذين
        
    • حفظة السلام التي
        
    • بحفظة السلام الذين
        
    Es preciso prestar apoyo al personal de mantenimiento de la paz, que pone en peligro su vida en el cumplimiento de su deber en diversas regiones del mundo, y elaborar el sistema más eficaz posible para el mantenimiento de la paz. UN ومن المهم دعم حفظة السلام الذين يخاطرون بأرواحهم في أجزاء عديدة من العالم، وذلك بإنشاء أفعل نظام ممكن لحفظ السلام.
    Por último, rinde tributo al personal de mantenimiento de la paz que ha hecho el sacrificio supremo en el cumplimiento de sus obligaciones. UN وأشاد أخيراً بإحياء ذكرى حفظة السلام الذين ضحوا بأنفسهم في سبيل الواجب.
    Asimismo, rendimos homenaje al personal de mantenimiento de la paz que ha perdido la vida en cumplimiento del deber en operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما نثني على حفظة السلام الذين فقدوا أرواحهم أثناء تأدية واجبهم خلال عملهم في عمليات حفظ السلام.
    Responsabilidad disciplinaria individual. Se recomienda establecer una estricta responsabilidad disciplinaria para el personal de mantenimiento de la paz que infrinja las normas de la Organización contra la explotación y el abuso sexuales. UN مساءلة الأفراد تأديبيا: يوصى بأن يخضع أفراد حفظ السلام الذين ينتهكون القواعد التي وضعتها المنظمة ضد الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي للمساءلة التأديبية الصارمة.
    Espera que se elabore la versión definitiva del proyecto de normas para la contratación del personal de mantenimiento de la paz que, junto con las normas y los principios enunciados en el boletín mencionado, conformarán un marco jurídico preciso para la conducta del personal de mantenimiento de la paz. UN وأعلن أن وفده ينتظر وضع الصيغة النهائية لمشروع قواعد اشتباك حفظة السلام التي ستضع، إلى جانب القواعد والمبادئ الواردة في التعميم المذكور أعلاه، إطارا قانونيا محددا لدور حفظة السلام.
    El orador rinde homenaje al personal de mantenimiento de la paz que ha sacrificado su vida en el cumplimiento de su deber. UN وأشاد بحفظة السلام الذين ضحوا بأرواحهم أثناء أدائهم لمهامهم.
    Se escucharon las declaraciones de los testigos, entre los que figuraban un experto en cuestiones militares y una víctima integrante del personal de mantenimiento de la paz que había resultado herida. UN وتم الاستماع إلى الشهود، بمن فيهم خبير عسكري شاهد وضحية من بين حفظة السلام الذين أُصيبوا بجروح.
    Además, las familias de los miembros del personal de mantenimiento de la paz que han resultado heridos o han fallecido deben recibir una indemnización sin demora. UN وفضلا عن ذلك يجب أن تحصل أسر حفظة السلام الذين أصيبوا أو قتلوا على تعويضات دون إبطاء.
    Por último, rinde homenaje a la memoria del personal de mantenimiento de la paz que ha perdido la vida en el cumplimiento de sus funciones. UN وختاما، أشادت بتضحيات حفظة السلام الذين جادوا بأرواحهم.
    El pasado mes fue uno de los más difíciles de que se tenga constancia por el número de miembros del personal de mantenimiento de la paz que perdieron la vida. UN وقالت إن الشهر الماضي كان من أصعب الشهور المسجلة من حيث عدد حفظة السلام الذين فقدوا.
    Los participantes condenaron de manera unánime la toma de rehenes y recordaron la urgente necesidad de liberar a todo el personal de mantenimiento de la paz que aún estaba detenido o cuya libertad de circulación estuviera obstaculizada. UN وأدان كافة المشاركين أخذ الرهائن، وأشاروا إلى وجود حاجة ملحة لإطلاق سراح جميع حفظة السلام الذين لا يزالون محتجزين أو الذين تتعرض حرياتهم أو تحركاتهم للمعوقات.
    Establecimiento y utilización sobre el terreno de dos nuevas redes para el intercambio de conocimientos sobre prácticas comunes para el personal de mantenimiento de la paz que realice trabajos similares en diferentes misiones UN إنشاء شبكتين جديدتين لتبادل المعارف على مستوى مجموعات الممارسة من أجل حفظة السلام الذين يضطلعون بمهام مماثلة في بعثات مختلفة واستخدامهما في الميدان
    Hoy, en este órgano, también rendimos homenaje especial a los más de 2,500 miembros del personal de mantenimiento de la paz, que han dado su vida por la causa de la paz a lo largo de los últimos 60 años. UN ونحن اليوم، في هذه الهيئة، نكرم تكريما خاصا ذكرى أكثر من 500 2 من حفظة السلام الذين جادوا بأرواحهم لقضية السلام خلال السنوات الستين الماضية.
    Es importante que los miembros del personal de mantenimiento de la paz, que a menudo son considerados los primeros agentes de la consolidación de la paz, reciban una formación específica en capacidades civiles y creación de instituciones a fin de asegurar una transición satisfactoria del conflicto a la paz sostenible. UN ومن المهم أن يتلقى حفظة السلام الذين غالبا ما يعتبرون بناة سلام في المرحلة المبكرة، تدريبا خاصا في مجال القدرات الميدانية وبناء المؤسسات من أجل ضمان الانتقال الناجح من النزاع إلى السلام المستدام.
    Los Estados Miembros tienen una responsabilidad para con los pueblos de los países que salen de un conflicto, el personal de mantenimiento de la paz que sirve en las misiones y sus propios ciudadanos, que prestan apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وإن الدول الأعضاء مسؤولة تجاه شعوب البلدان الخارجة من النزاع، وإزاء حفظة السلام الذين يخدمون في البعثات ومواطنيها الذين يدعمون عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Los módulos de capacitación sobre la protección de los civiles, incluida la capacitación previa al despliegue y la basada en situaciones hipotéticas, se proporcionaban a los Estados Miembros y a las misiones de mantenimiento de la paz como parte de su capacitación previa al despliegue y en el servicio para todo el personal de mantenimiento de la paz que desempeñaba funciones de protección. UN وتوفَّر وحدات نموذجية للتدريب في مجال حماية المدنيين، بما في ذلك التدريب السابق للنشر والتدريب القائم على السيناريوهات، للدول الأعضاء وبعثات حفظ السلام في إطار التدريب السابق للنشر والتدريب في مسرح العمليات الذي يوفر لجميع حفظة السلام الذين توكل إليهم مهام الحماية.
    38. El Sr. Tarar (Pakistán) rinde homenaje al personal de mantenimiento de la paz que ha perdido la vida en acto de servicio. UN 38 - السيد ترار (باكستان): أشاد بدور حفظة السلام الذين قُتلوا أثناء أداء مهامهم.
    En aras de la paz y la seguridad internacionales, los Estados Miembros deben trabajar en conjunto para sustentar toda la estructura de mantenimiento de la paz, apoyando de ese modo al personal de mantenimiento de la paz que cumple servicios y a los millones de personas que padecen disturbios y violencia. UN وشدّد على أنه لصالح السلام والأمن الدوليين، ينبغي للدول الأعضاء أن تعمل معاً على دعم هيكل حفظ السلام في مجمله ومن ثم تدعم حفظة السلام الذين يقدّمون خدماتهم مع مؤازرة ملايين البشر الذين يواجهون أحوال الاضطراب والعنف.
    5. En términos generales, el personal de mantenimiento de la paz que participó en la encuesta de la OSSI percibía que la situación de disciplina sobre el terreno era satisfactoria. UN 5 - على العموم، يتصور أفراد حفظ السلام الذين شملتهم الدراسة الاستقصائية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن حالة الانضباط في الميدان مرضية.
    El orador, que anteriormente formaba parte del personal de mantenimiento de la paz, es consciente de los peligros a los que se enfrentan las misiones, y saluda en nombre de su gobierno a los compañeros de las Naciones Unidas que trabajan sin descanso sobre el terreno; rinde homenaje al valor de los miembros del personal de mantenimiento de la paz que han perdido sus vidas al servicio de una noble causa. UN وتكلم بوصفه هو نفسه أحد أفراد حفظ السلام السابقين فقال إنه يدرك المخاطر التي يواجهها أفراد حفظ السلام وحيا جهود جميع زملائه في الأمم المتحدة العاملين بلا كلال في الميدان وحيا باسم حكومته شجاعة أفراد حفظ السلام الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية نبيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more