"personal del tribunal internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • موظفي المحكمة الدولية
        
    • موظفو المحكمة الدولية
        
    • موظفي المحكمة الجنائية الدولية
        
    • بالموظفين في المحكمة الدولية
        
    • الموظفين في المحكمة
        
    • لموظفي المحكمة الدولية
        
    Anteproyecto sobre el fondo de contribuciones del personal del Tribunal Internacional del Derecho del Mar UN مشروع اقتراح بشأن صندوق الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات موظفي المحكمة الدولية لقانون البحار
    Los contingentes del UNAMIR también contribuyeron a la seguridad del personal del Tribunal Internacional y la Operación de Derechos Humanos sobre el terreno. UN وأسهمت وحدات البعثة أيضا في أمن موظفي المحكمة الدولية والعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا.
    Decisión sobre el fondo de contribuciones del personal del Tribunal Internacional del Derecho del Mar UN مقرر بشأن صندوق الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات موظفي المحكمة الدولية لقانون البحار
    Por ejemplo, durante el período que se examina el personal del Tribunal Internacional ha impartido formación a los guardias de seguridad y el personal de apoyo a testigos del Tribunal de Distrito de Belgrado. UN فقد قام على سبيل المثال، موظفو المحكمة الدولية خلال الفترة المشمولة بالتقرير بتدريب حراس أمن محكمة بلغراد المحلية وموظفي تقديم الدعم إلى الشهود.
    Ha aumentado en buena medida la interacción con el personal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y ambos Tribunales se ven beneficiados por las sesiones de capacitación, las conferencias y reuniones conjuntas y el diálogo permanente sobre cuestiones de interés común. UN وزاد التفاعل مع موظفي المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة زيادة كبيرة، وتستفيد كلتا المحكمتين اﻵن من دورات تدريبية ومؤتمرات واجتماعات مشتركة وحوار مستمر حول القضايا التي تهم كلا الطرفين.
    Por primera vez contiene información sobre el personal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN ويتضمّن، للمرة الأولى، معلومات عن موظفي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Desea saber el origen de la acusación en cuanto a que el Presidente Arap Moi habría expresado que no iba a cooperar con el personal del Tribunal Internacional y que cualquiera que fuera a Kenya para detener a los criminales que allí se encuentran, sería arrestado. UN أراد أن يعرف مصدر الاتهام بأن الرئيس آراب موي قال إنه لن يتعاون مع موظفي المحكمة الدولية وأن أي شخص يذهب الى كينيا لاعتقال المجرمين سيتم اعتقاله.
    En el período examinado, la Oficina del Fiscal respondió a seis solicitudes de asistencia de otros Estados, referidas a la entrega de documentos y a la disponibilidad del personal del Tribunal Internacional para declarar en juicios ante jurisdicciones nacionales. UN ورد مكتب المدعي العام على ستة طلبات للمساعدة وردت من دول أخرى خلال نفس الفترة. وتعلقت تلك الطلبات بتقديم الوثائق وإتاحة إمكانية إدلاء موظفي المحكمة الدولية بأقوالهم في المحاكمات المحلية.
    Asimismo, agradece a todo el personal del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia su incansable asistencia al Consejo durante el proceso de examen y entrevista que se desarrolló en las oficinas del Tribunal. UN كما يود توجيه الشكر إلى جميع موظفي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة الذين قدموا المساعدة بسخاء إلى المجلس خلال عملية الاختبار وإجراء المقابلات التي جرت في مكاتبهم.
    A fin de reducir los efectos negativos de esta situación para la salud mental de los funcionarios, se propone el empleo del Consejero para la gestión del estrés, con la categoría de P–4, a fin de mitigar los efectos de estas tareas sobre el bienestar del personal del Tribunal Internacional. UN وبغية تقليل تأثير هذه اﻷحوال المسببة لﻹجهاد على الصحة العقلية للموظفين يقترح تعيين مستشار لمعالجة اﻹجهاد في الرتبة ف - ٤، للمساعدة في تخفيف تأثيرات هذه المهام على أحوال موظفي المحكمة الدولية.
    El reciente traslado de personal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a la Comisión Volker, la Corte Penal Internacional, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está teniendo un efecto agotador. UN 8 - ولقد أحدث ترك موظفي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة الخدمة مؤخرا للالتحاق بلجنة فولكر، والمحكمة الجنائية الدولية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وإدارة عمليات حفظ السلام تأثيرا مستنـزفا.
    En el período examinado, la Oficina del Fiscal respondió a 34 solicitudes de asistencia de esos Estados, referidas a la entrega de documentos y a la disponibilidad del personal del Tribunal Internacional para declarar en juicios ante jurisdicciones nacionales. UN واستجاب مكتب المدعي العام لـ 34 من طلبات المساعدة المقدمة من هذه الدول خلال الفترة المشمولة بالتقرير. وتعلقت هذه الطلبات بتقديم الوثائق وإتاحة إمكانية إدلاء موظفي المحكمة الدولية بأقوالهم في المحاكمات المحلية.
    11. Decide que el personal del Tribunal Internacional para Rwanda asignado a Kigali siga estando sujeto a las disposiciones sobre sueldos y beneficios del régimen común de las Naciones Unidas hasta que la cuestión mencionada en el párrafo 10 supra sea examinada por la Comisión de Administración Pública Internacional; UN ١١ - تقرر أن تستمر معاملة موظفي المحكمة الدولية لرواندا المنتدبين للعمل في كيغالي وفقا ﻷحكام النظام الموحد لﻷمم المتحدة المعمول بها والمتعلقة باﻷجور والاستحقاقات ريثما تنظر لجنة الخدمة المدنية الدولية في المسألة المذكورة في الفقرة ١٠ أعلاه؛
    11. Decide que se sigan aplicando al personal del Tribunal Internacional para Rwanda asignado a Kigali las disposiciones sobre sueldos y prestaciones del régimen común de las Naciones Unidas hasta que la cuestión mencionada en el párrafo 10 supra sea examinada por la Comisión de Administración Pública Internacional; UN ١١ - تقرر أن تستمر معاملة موظفي المحكمة الدولية لرواندا المنتدبين للعمل في كيغالي وفقا ﻷحكام النظام الموحد لﻷمم المتحدة المعمول بها والمتعلقة باﻷجور والاستحقاقات ريثما تنظر لجنة الخدمة المدنية الدولية في المسألة المذكورة في الفقرة ١٠ أعلاه؛
    El Consejo de Seguridad acoge favorablemente la reciente visita de la delegación de la República Srpska al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia con sede en La Haya y expresa la esperanza de que esta visita marque un nuevo rumbo en las relaciones entre la República Srpska y el Tribunal Internacional y facilite la cooperación con respecto a las investigaciones realizadas por el personal del Tribunal Internacional. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالزيارة التي قام بها مؤخرا وفد من جمهورية صربسكا إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي ويعرب عن اﻷمل في أن تمثل هذه الزيارة نقطة تحول في العلاقات بين جمهورية صربسكا والمحكمة الدولية وأن تيسر التعاون فيما يتعلق بالتحقيقات التي يجريها موظفو المحكمة الدولية.
    El Consejo acoge favorablemente la reciente visita de la delegación de la República Srpska al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia con sede en La Haya y expresa la esperanza de que esta visita marque un nuevo rumbo en las relaciones entre la República Srpska y el Tribunal Internacional y facilite la cooperación con respecto a las investigaciones realizadas por el personal del Tribunal Internacional. UN " ويرحب المجلس بالزيارة التي قام بها مؤخرا وفد من جمهورية صربسكا إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي، ويعرب عن اﻷمل في أن تمثل هذه الزيارة نقطة تحول في العلاقات بين جمهورية صربسكا والمحكمة الدولية وأن تيسر تحقيق التعاون فيما يتعلق بالتحقيقات التي يجريها موظفو المحكمة الدولية.
    Teniendo en cuenta la distribución prevista del volumen de trabajo entre los dos Tribunales y el Mecanismo, las fechas de comienzo de las subdivisiones de Arusha y La Haya y otras consideraciones operacionales, se propone que se creen 20 puestos en el bienio 2012-2013 y que las funciones y responsabilidades de los 2 puestos restantes sean cumplidas por personal del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia con un régimen de cargos dobles. UN ومع مراعاة التوزيع المتوقع لحجم العمل بين المحكمتين والآلية، وتاريخي بدء تشغيل فرعي أروشا ولاهاي، واعتبارات تشغيلية أخرى، يقترح إنشاء 20 وظيفة لفترة السنتين 2012-2013، وأن يغطي موظفو المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة مهام ومسؤوليات الوظيفتين الباقيتين من خلال ترتيب يؤدي موظفون بمقتضاه دورا مزدوجا.
    En el marco del proyecto de cooperación entre Tribunales, la Oficina ha procedido a un primer intercambio de prácticas con el personal del Tribunal Internacional para Rwanda. UN 325 - وفي إطار مشروع التعاون فيما بين المحكمتين الدوليتين، شرع المكتب في أول عملية لتبادل الممارسات مع موظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    En él figura un análisis detallado de las consecuencias financieras y de otro tipo de la introducción de una prima de retención del personal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وهو يتضمن تحليلا تفصيليا للآثار المالية والآثار الأخرى الناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Con ese fin, se llevó a cabo un proyecto experimental en La Haya (Países Bajos), en asociación con los representantes del personal del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia. UN وبناءً على ذلك، نُفّذ مشروع تجريبي في لاهاي، هولندا، بشراكة مع ممثلي الموظفين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    ESTATUTO DEL personal del Tribunal Internacional DEL DERECHO DEL MAR UN النظام اﻷساسي لموظفي المحكمة الدولية لقانون البحار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more