El personal directivo superior del PNUD se ocupará de la cuestión en el año 2000. | UN | وستعالج الإدارة العليا للبرنامج هذه المسألة عام 2000. |
Sin embargo, el UNFPA ha señalado la recomendación del CAA a la atención del personal directivo superior del PNUD. | UN | ومع ذلك، فقد أطلع الصندوق الإدارة العليا للبرنامج الإنمائي على توصية اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات. |
Respuesta de la administración: El personal directivo superior del PNUD está firmemente decidido a mejorar la función de evaluación descentralizada. | UN | استجابة الإدارة: تلتزم الإدارة العليا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتحسين وظيفة التقييم اللامركزي. |
A lo largo de 2011, la OAI recibió el firme apoyo del personal directivo superior del PNUD. | UN | 6 - وحظي مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات طوال عام 2011، بدعم قوي من الإدارة العليا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La publicación de cuatro comunicaciones específicas del personal directivo superior del ACNUR dirigidas a todo el personal en que se destacaba la importancia de la rendición de cuentas; | UN | إصدار الإدارة العليا في المفوضية أربع مذكراتٍ محددة توجه إلى جميع الموظفين وتركز على أهمية المساءلة؛ |
Pregunta 34: Creo que el personal directivo superior del ACNUDH fomenta una cultura institucional de integridad y los valores éticos | UN | السؤال 34: اعتقد أن كبار المديرين في المفوضية يرعون ثقافة النزاهة والقيم الأخلاقية في المنظمة |
La función de dirección y orientación ejecutivas permite al personal directivo superior del UNFPA definir la dirección ejecutiva de la organización, sobre la base de su mandato y visión a largo plazo, y proporcionar un liderazgo eficaz. | UN | تمكّن وظيفة التوجيه التنفيذي والقيادة، الإدارة العليا لصندوق الأمم المتحدة للسكان من تحديد التوجيه التنفيذي للمنظمة، استنادا إلى ولايتها ورؤيتها على المدى الطويل، ومن توفير القيادة الفعّالة. |
El proceso de revisión comprendió múltiples consultas y estuvo dirigido por el personal directivo superior del PNUD. | UN | واتسمت عملية التنقيح بكثافة المشاورات تحت قيادة الإدارة العليا للبرنامج الإنمائي. |
Durante el año 2000, este programa se resintió debido a la falta de atención por parte del personal directivo superior del PNUFID a las solicitudes de organizaciones asociadas de que se celebraran nuevas consultas. | UN | وفي غضون عام 2000، تأثر برنامج رصد المحاصيل غير المشروعة بنقص اهتمام الإدارة العليا للبرنامج بالطلبات الواردة من المنظمات المرتبطة به لإجراء مزيد من المشاورات. |
La necesidad de resolver esos problemas es particularmente urgente, si se tiene en cuenta que una elevada proporción del personal directivo superior del PNUD se jubilará en los próximos cinco años. | UN | وهي مسائل ملحة بوجه خاص نظرا إلى أن نسبة عالية من موظفي الإدارة العليا للبرنامج الإنمائي ستتقاعد خلال السنوات الخمس القادمة. |
A lo largo de 2011, la OAI recibió el firme apoyo del personal directivo superior del PNUD. | UN | 6 - وحظي مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات طوال عام 2011، بدعم قوي من الإدارة العليا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
A lo largo de 2012, la OAI recibió el firme apoyo del personal directivo superior del PNUD. | UN | 6 - وحظي مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات طوال عام 2012 بدعم قوي من الإدارة العليا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La oficina ejecutiva presta servicios ejecutivos y de apoyo al Director Ejecutivo, al Director Ejecutivo Adjunto y a otros miembros del personal directivo superior del PNUMA. | UN | ويقدِّم المكتب التنفيذي خدمات تنفيذية وداعمة للمدير التنفيذي ونائب المدير التنفيذي وأعضاء آخرين في فريق الإدارة العليا لبرنامج البيئة. |
Una de las esferas prioritarias es lograr mayor igualdad entre los géneros en el nivel del personal directivo superior del Servicio Exterior. | UN | وأحد مجالات الأولوية هو تحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين في مناصب الإدارة العليا في وزارة الخارجية. |
Los resultados de las investigaciones realizadas por la División se comunican al personal directivo superior del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وتُبَّلغ النتائج التي تتوصل إليها شعبة التحقيقات إلى الإدارة العليا في إدارة عمليات حفظ السلام. |
Desde el último informe se ha registrado un ligero aumento de la representación femenina entre el personal directivo superior del cuerpo diplomático. | UN | منذ التقرير السابق، كانت هناك زيادة طفيفة في اشتراك المرأة على مستوى الإدارة العليا في السلك الدبلوماسي. |
Proporciona también apoyo administrativo a personal directivo superior del Departamento asesorándole sobre políticas y prácticas administrativas, presupuestarias, financieras y de personal. | UN | ويقدم أيضا الدعم اﻹداري الى كبار المديرين في اﻹدارة عن طريق إسداء المشورة بشأن السياسات والممارسات في مجالات الموظفين، والشؤون المالية، والميزانية، والشؤون اﻹدارية. |
A lo largo de 2012, la DSS recibió apoyo por parte del personal directivo superior del UNFPA. | UN | 5 - وقد تلقت الشعبة طيلة عام 2012 دعماً من الإدارة العليا لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Esa responsabilidad incluye la administración de misiones con presupuestos anuales por un total de más de 2.000 millones de dólares por año, y decenas de miles de efectivos militares, policiales y civiles, cuya seguridad se ve afectada directamente por las decisiones del personal directivo superior del Departamento. | UN | إذ أن هذه المسؤوليات تنطوي على إدارة بعثات يبلغ مجموع ميزانياتها السنوية ما يزيد عن بليوني دولار، وإدارة عشرات الآلاف من الأفراد العسكريين، وعناصر الشرطة والموظفين المدنيين الذين يتأثر أمنهم وسلامتهم بالقرارات التي تتخذها الإدارة العليا لإدارة عمليات حفظ السلام. |
10. Encomia al PNUD por la labor del Comité Directivo y de Aplicación sobre Cuestiones de Género al alentar firmemente al personal directivo superior a que logre la igualdad entre los géneros y solicita al Comité que se mantenga vigilante y responsabilice al personal directivo superior del logro de resultados en materia de igualdad entre los géneros; | UN | 10 - يشيد بالبرنامج الإنمائي على ما تقوم به اللجنة المعنية بالتوجيه والتنفيذ في مجال الشؤون الجنسانية من أعمال بهدف التشجيع القوي للإدارة العليا بشأن المساواة بين الجنسين، ويطلب إلى اللجنة التحلي باليقظة لدى إخضاع كبار المديرين للمساءلة عن تحقيق نتائج في مجال المساواة بين الجنسين؛ |
Añadió que el personal directivo superior del FNUAP había adoptado medidas estrictas para impedir que se produjeran casos de esa índole. | UN | وأضافت أن كبار المسؤولين الإداريين في الصندوق اعتمدوا تدابير صارمة للحيلولة دون تكرر هذه الحالات وأن النقائص التي كشفت عنها عمليات مراجعة الحسابات يجري تصحيحها بشكل منتظم جدا. |
En mayo de 2008, el personal directivo superior del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno aprobó una estrategia amplia de capacitación en mantenimiento de la paz. | UN | اعتمدت الإدارة العليا لكل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني استراتيجية شاملة للتدريب على حفظ السلام في أيار/مايو 2008. |
Asimismo, hay actualmente en curso cambios en el personal directivo superior del PNUD. | UN | وعلاوة على ذلك، تجري حاليا تغييرات في أوساط كبار الموظفين الإداريين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Dependencia es el principal órgano asesor sobre cuestiones de conducta y disciplina ante el personal directivo superior del DAAT y el DOMP. | UN | وتعد الوحدة الجهة الاستشارية الرئيسية في مسائل السلوك والانضباط بالنسبة لكبار موظفي الإدارة في إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام. |
En 1995, pasó a formar parte del personal directivo superior del Ministerio al asumir el cargo de Ministro Suplente de Planificación de Políticas. | UN | وفي عام 1995، التحق بالإدارة العليا في الوزارة نائبا لوزير تخطيط السياسة العامة. |
:: Fijar prioridades para la evaluación, la formulación de políticas y la capacitación en coordinación con personal directivo superior del DOMP y del DAAT | UN | :: وضع أولويات للتقييم ووضع السياسات والتدريب بالتنسيق مع كبار الموظفين الإداريين في كل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني |
a) Prestar asesoramiento al Asesor Militar sobre planificación estratégico militar y, por su intermedio, al personal directivo superior del DOMP, el DAAT y el Departamento de Asuntos Políticos | UN | (أ) تقديم المشورة في مجال التخطيط الاستراتيجي العسكري إلى المستشار العسكري، ومن خلاله، إلى القيادات العليا بإدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الدعم الميداني، وإدارة الشؤون السياسية |