"personal esencial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموظفين الأساسيين
        
    • الموظفين الرئيسيين
        
    • الموظفون الأساسيون
        
    • الموظفين الهامين
        
    • الموظفون الرئيسيون
        
    • الموظفين الضروريين
        
    • للموظفين الأساسيين
        
    • موظفيها الأساسيين
        
    • موظفين أساسيين
        
    • الموظفين ذوي المهام الحيوية
        
    • الموظفون الهامون
        
    • سوى الموظفين اﻷساسيين
        
    • الموظفين الأساسيون
        
    La situación está acercándose al punto crítico en el que la Fiscalía tal vez tenga que suspender o retrasar las causas por falta de personal esencial. UN ويوشك الوضع على أن يصل إلى نقطة حرجة قد يضطر عندها الادعاء إلى تعليق أو تأجيل القضايا بسبب عدم توفر الموظفين الأساسيين.
    Por ello la UNIKOM pidió que se autorizara el retorno de personal esencial para llevar a cabo reparaciones y el mantenimiento de las instalaciones. UN ومن ثم طلبت البعثة الإذن لها بإعادة الموظفين الأساسيين لإجراء الإصلاحات وأعمال الصيانة في المرفق.
    :: La asignación temporal a otras misiones durante tres meses de personal esencial mientras en espera de que concluya el proceso normal de selección UN :: انتداب الموظفين الأساسيين لمدة ثلاثة أشهر لاحقة ببعثات أخرى بصفة مؤقتة، إلى أن تكتمل عملية الاختيار الطبيعية
    Si se hubiese definido claramente la responsabilidad y se hubiese delegado oficialmente la autoridad, los frecuentes cambios de personal esencial no habrían tenido repercusiones tan negativas en el proyecto como lo hicieron. UN ولو كانت المسؤولية قد حُددت بوضوح وأجري تفويض رسمي بالسلطة لما أثﱠرت التغييرات المتكررة في الموظفين الرئيسيين في المشروع بالشكل السلبي الذي أثﱠرت به فيه في الواقع.
    El Gobierno Nacional de Transición de Liberia dio al Organismo de Desarrollo Forestal 350.000 dólares para volver a abrir las cinco oficinas regionales, pero las oficinas sólo disponen ahora de personal esencial y no están funcionando. UN 117 - زودت الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا هيئة التنمية الحرجية بمبلغ 000 350 دولار لإعادة فتح مكاتبها الإقليمية الخمسة، ولكن هذه المكاتب ليس بها إلا الموظفون الأساسيون ولم تبدأ عملها بعد.
    Falta evidentemente una reserva de personal esencial para operaciones de mantenimiento de la pazResolución 47/71 de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1992. UN ومن الواضح أن هناك افتقارا الى مجموعة من الموظفين الهامين اللازمين لعمليات حفظ السلام)٨(.
    Durante esos períodos, el personal esencial se trasladaría a esas instalaciones de reserva fuera de la zona afectada. UN وخلال هذه الفترات، سيُنقل الموظفون الرئيسيون إلى هذا المرفق الاحتياطي الذي يقع خارج المنطقة المتأثرة بالاضطرابات.
    En el plan de contratación se especificaría y acordaría el personal esencial que debería contratarse con carácter prioritario. UN وستحدد خطة العمل هذه الموظفين الأساسيين الذين ينبغي استقدامهم على وجه الأولوية.
    Con objeto de mitigar ese problema, las Naciones Unidas han establecido una estrategia para el teletrabajo de todo el personal esencial. UN وللحد من هذه المشكلة، وضعت الأمم المتحدة استراتيجية للعمل عن بُعد لجميع الموظفين الأساسيين.
    Todo el personal esencial recibirá una capacitación exhaustiva para asegurar que sea capaz de continuar realizando las funciones esenciales de las que es responsable, en todo tipo de circunstancias; UN وسيخضع جميع الموظفين الأساسيين لتدريب مكثف لكفالة قدرتهم في جميع الظروف على مواصلة الوظائف الأساسية المسؤولين عنها.
    Hay que detener la corriente de personal esencial que abandona el Tribunal. UN وتقوم الحاجة إلى وقف تدفق الموظفين الأساسيين إلى خارج المحكمة الآن.
    En el plan de contratación se especificaría y acordaría el personal esencial que debería contratarse con carácter prioritario. UN وستحدد خطة العمل هذه الموظفين الأساسيين الذين ينبغي استقدامهم على وجه الأولوية.
    El personal esencial consigue habitualmente realizar sus tareas, por medio principalmente de sistemas de teletrabajo. UN وبشكل عام، فإن الموظفين الأساسيين باستطاعتهم أداء مهامهم وذلك عن طريق العمل عن بُعد، بانتظام في معظم الأحيان.
    Por ejemplo, no había un plan sistemático de sucesión para sustituir al personal esencial en el Iraq. UN وعلى سبيل المثال، ليس هناك خطة خلف منظمة لاستبدال الموظفين الرئيسيين في العراق.
    También se dará prioridad a la contratación del personal esencial. UN وسيكون استقدام الموظفين الرئيسيين أيضاً من الأولويات.
    Los funcionarios cuyas responsabilidades no guarden relación específica con la GCO no tendrán que recibir el mismo nivel de capacitación que el personal esencial. UN ذلك أن الموظفين الذين لا يتحملون أي مسؤولية خاصة في هذا المجال لا يحتاجون إلى التدريب ذاته الذي يحتاجه الموظفون الأساسيون.
    Los funcionarios cuyas responsabilidades no guarden relación específica con la GCO no tendrán que recibir el mismo nivel de capacitación que el personal esencial. UN ذلك أن الموظفين الذين لا يتحملون أي مسؤولية خاصة في هذا المجال لا يحتاجون إلى التدريب ذاته الذي يحتاجه الموظفون الأساسيون.
    El programa de Voluntarios de las Naciones Unidas proporciona personal esencial para las misiones electorales, a menudo en plazos muy cortos. UN 13 - ويُقدم برنامج متطوعي الأمم المتحدة الموظفين الهامين من أجل البعثات الانتخابية، وغالبا ما يفعل ذلك في غضون وقت قصير جدا.
    El personal esencial se trasladaría al lugar de reserva ubicado fuera de la zona afectada por el incidente a fin de poder seguir realizando las actividades esenciales para la misión. UN وسيُنقل الموظفون الرئيسيون إلى هذا المرفق الاحتياطي الواقع خارج المنطقة المتأثرة بالاضطراب لمواصلة العمليات الحرجة للبعثة.
    Tras la salida del personal esencial que se había traído para tareas a corto plazo con miras a facilitar la reubicación, la plantilla de la sede en Gaza se redujo a unos 50 puestos de contratación internacional y 100 puestos de contratación local. UN وبعد مغادرة الموظفين الضروريين الذين كانوا قد أحضروا لمهمات قصيرة اﻷجل بهدف تسهيل النقل، انخفض ملاك الموظفين في رئاسة غزة إلى نحو ٥٠ وظيفة دولية و ١٠٠ وظيفة محلية.
    Es pues necesario abordar la cuestión de predictibilidad del empleo para el personal esencial hasta el fin de nuestra labor. UN ولذلك، فإن ثمة حاجة لمعالجة مسألة القدرة على التنبؤ بالعمالة للموظفين الأساسيين حتى الانتهاء من عملنا.
    El Departamento indicó que en 2011, el Grupo de Operaciones en Situaciones de Crisis había pedido a todos los departamentos de la Sede de las Naciones Unidas que pusieran a prueba la capacidad de teletrabajo de su personal esencial. UN وذكرت الإدارة أن فريق العمليات المعني بالأزمات طلب من جميع الإدارات في مقر الأمم المتحدة عام 2011 اختبار قدرات موظفيها الأساسيين على العمل من بُعد.
    Yo pudiera tener el personal esencial y el equipo de aquí en cinco días. Open Subtitles يَمكن أن أحصل على موظفين أساسيين ومعدات هنا في غضون خمسة أيام.
    Además, se estableció una estrategia de teletrabajo para que todo el personal esencial pueda trabajar a distancia utilizando la tecnología Citrix. UN وفضلا عن ذلك، وضعت استراتيجية للعمل عن بعد لجميع الموظفين ذوي المهام الحيوية ليتسنى لهم العمل عن بعد باستخدام تكنولوجيا " سيتريكس " .
    Se solicitan 871.600 dólares para suministros y materiales, suma que corresponde principalmente a la adquisición de suministros médicos, así como suministros de otro tipo y reservas de alimentos y agua para su consumo por el personal esencial durante una pandemia u otros casos de desastre. UN 31 - ويُطلب مبلغ قدره 600 871 دولار للوازم والمواد، وهو في معظمه متعلق باقتناء لوازم طبية ولوازم متنوعة أخرى أو مخزونات من الطعام والماء يقترح أن يستخدمها الموظفون الهامون أثناء تفشي وباء أو في ظل سيناريو أزمة آخر.
    Durante muchos meses sólo dispuso del personal esencial y de servicios limitados de comunicación. UN فطوال عدة أشهر لم يكن قد توفر لها سوى الموظفين اﻷساسيين ومرافق محدودة للاتصالات.
    Incluyendo el personal esencial y las plazas que reservamos para niños menores de 16 años, eso nos deja con 80. Open Subtitles بما فيهم الموظفين الأساسيون والأماكن التي نحتجزها للأطفال الأقل من 16

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more