El saldo cubre al personal internacional y local y al personal internacional por contrata. | UN | أما بقية المبلغ فتغطي تكاليف الموظفين الدوليين والمحليين والموظفين التعاقديين الدوليين. |
El saldo no comprometido obedece básicamente a que los gastos de personal internacional y local fueron menores que lo previsto. | UN | وقد نشأ هذا الرصيد الحر أساسا عن انخفاض تكاليف الموظفين الدوليين والمحليين. |
Total de personal internacional y local | UN | مجموع الموظفين الدوليين والمحليين |
personal internacional y local del Centro para la Coordinación de las Actividades relativas a las Minas | UN | الموظفون الدوليون والمحليون داخل لجنة تنسيق اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام |
457. La UNAVEM II ha seguido operando con un contingente reducido de 50 observadores militares, 18 observadores de policía civil y 11 oficiales paramédicos militares, complementado por una pequeña cantidad de personal internacional y local. | UN | ٤٥٧ - وواصلت بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا عملها بعدد أفرادها المخفض الذي يبلغ ٥٠ مراقبا عسكريا و ١٨ مراقبا من الشرطة المدنية و ١١ موظفا طبيا عسكريا، يضاف إليهم عدد صغير من الموظفين الدوليين والمحلين. |
b) Un aumento neto de 19,5 millones de dólares en los sueldos a raíz de los incrementos periódicos dentro de la categoría para el personal internacional y local de la sede, y las revisiones de la escala de sueldos solicitadas por las Naciones Unidas para el funcionario nacional y el personal local de las oficinas en los países; | UN | (ب) زيادة صافية قدرها 19.5 مليون دولار ناتجة عن استحقاقات الرواتب بسبب الزيادات داخل الرتبة في رواتب الموظفين الدوليين والموظفين المحليين بالمقر، وعن الدراسات الاستقصائية الخاصة بمراجعة رواتب الموظفين الوطنيين والموظفين المحليين في المكاتب القطرية الصادر بها تفويض من الأمم المتحدة؛ |
El administrador del aeropuerto podrá emplear una pequeña dotación de personal internacional y local para que le ayude a desempeñar estas funciones en los términos y condiciones que pueda determinar el Secretario General. | UN | ويجوز لمدير المطار أن يعين مجموعة صغيرة من الموظفين الدوليين والمحليين لمساعدته في الاضطلاع بهذه المسؤوليات في إطار البنود والشروط التي يحددها اﻷمين العام. |
Podrá emplear una pequeña dotación de personal internacional y local que lo asista en el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo a los términos y condiciones que determine el Secretario General. | UN | وله أن يوظف مجموعة كاملة صغيرة من الموظفين الدوليين والمحليين لمساعدته على الاضطلاع بهذه المسؤوليات بموجب اﻷحكام والشروط التي يقررها اﻷمين العام. |
También deseo felicitar a los jefes de los componentes militar y de policía civil, así como al personal internacional y local de la UNTMIH, por su extraordinaria labor en apoyo de la democracia en Haití. | UN | وأود أيضا أن أشكر قادة عناصر الشرطة العسكرية والمدنية، وكذلك الموظفين الدوليين والمحليين لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم إلى هايتي، على اﻷعمال الرائعة التي قاموا بها في سبيل دعم الديمقراطية في هايتي. |
Los 30 miembros del personal internacional y local, que comparten locales con otras misiones pueden reducirse a un mínimo. | UN | وثمة مجال ﻹجراء تخفيض إلى الحد اﻷدنى في عدد الموظفين الدوليين والمحليين البالغ ٣٠ موظفا يشتركون في اﻷماكن مع بعثات أخرى. |
El puente Allenby. Continuaron las largas demoras y los procedimientos de registro en el puente Allenby para el personal internacional y local residente en la Ribera Occidental o Gaza que entraba desde Jordania. | UN | ٣٠١ - جسر أللنبي - تواصلت التأخيرات وإجراءات التفتيش المطولة في جسر أللنبي بالنسبة إلى الموظفين الدوليين والمحليين المقيمين في الضفة الغربية أو غزة لدى قدومهم من اﻷردن. |
El calendario del emplazamiento del personal internacional y local figura en el anexo X. En el anexo XIII se desglosa la distribución de los puestos previstos por oficinas y el anexo XIV contiene los títulos funcionales y resúmenes de la descripción de los puestos a los niveles del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | ويرد في المرفق العاشر الجدول الزمني لوزع الموظفين الدوليين والمحليين. ويبين المرفق الثالث عشر توزيع الملاك المقترح حسب المكاتب، بينما يتضمن المرفق الرابع عشر اﻷلقاب الوظيفية وملخصات لوصف المهام ذات الصلة بوظائف الفئة الفنية وما فوقها. |
El calendario de despliegue del personal internacional y local figura en el anexo VI. En el anexo VIII se desglosa la distribución de los puestos previstos por oficina y en el anexo IX figuran la denominación del cargo y los resúmenes correspondientes de la descripción de funciones de los nuevos puestos del cuadro orgánico y categorías superiores que han sido propuestos. | UN | ويرد في المرفق السادس الجدول الزمني لوزع الموظفين الدوليين والمحليين. ويبين المرفق الثامن توزيع الملاك المقترح حسب المكاتب بينما يتضمن المرفق التاسع اﻷلقاب الوظيفية وملخصات لتوصيف المهام ذات الصلة بوظائف الفئة الفنية وما فوقها. |
Al terminar el presente informe, deseo agradecer a mi Representante Especial, al Jefe de los Observadores Militares y a todo el personal internacional y local que está bajo sus órdenes, su dedicación al servicio de la paz. | UN | ٣٥ - واختتاما لهذا التقرير، أود أن أشكر ممثلي الخاص، ورئيس المراقبين العسكريين، وجميع الموظفين الدوليين والمحليين العاملين تحت إمرته على تفانيهم في خدمة السلام. |
La FICSA apoya el aumento a 1.000 dólares y considera que el monto del plus por condiciones de vida peligrosas debe ser el mismo para todo el personal internacional y local que presta servicios en lugares de destino de alto riesgo, ya que los peligros son los mismos para todos. | UN | يؤيد اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية الزيادة البالغة ٠٠٠ ١ دولار ويرى أن مبلغ بدل الخطر ينبغي أن ينطبق على جميع الموظفين الدوليين والمحليين العاملين في مراكز عمل يتعرضون فيها لخطر كبير بما أن هذا الخطر ينطبق على الجميع. |
Deseo elogiar a mi Representante y Jefe de la MIPONUH, Sr. Harston, y al Comisario de Policía, Coronel Grudé, así como al personal internacional y local bajo su mando, por sus continuos esfuerzos en apoyo de las actividades de las Naciones Unidas en Haití. | UN | ٤٥ - وأود أن أثني على ممثلي ورئيس البعثة، السيد هارستون، وقائد الشرطة، الكولونيل غرودي، وعلى الموظفين الدوليين والمحليين العاملين تحت قيادتهما، لجهودهم المستمرة دعما ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
b) personal internacional y local | UN | الموظفون الدوليون والمحليون |
b) personal internacional y local 4 677 100 | UN | )ب( الموظفون الدوليون والمحليون . ١٠٠ ٦٧٧ ٤ |
457. La UNAVEM II ha seguido operando con un contingente reducido de 50 observadores militares, 18 observadores de policía civil y 11 oficiales paramédicos militares, complementado por una pequeña cantidad de personal internacional y local. | UN | ٤٥٧ - وواصلت بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا عملها بعدد أفرادها المخفض الذي يبلغ ٥٠ مراقبا عسكريا و ١٨ مراقبا من الشرطة المدنية و ١١ موظفا طبيا عسكريا، يضاف إليهم عدد صغير من الموظفين الدوليين والمحلين. |
En la fase de despliegue integral, la operación dispondría de 2.500 efectivos, incluidos 170 observadores militares, 330 funcionarios de policía civil y dos unidades de policía formadas (con 120 funcionarios de policía cada una), personal internacional sustantivo y personal local de ambos Estados constituyentes, así como el personal internacional y local de apoyo necesario. | UN | 44 - وسيبلغ عدد أفراد قوات العملية عندما يتم نشرها بالكامل 500 2 فرد، بمن فيهم 170 مراقبا عسكريا، و 330 من أفراد الشرطة المدنية ووحدتا شرطة مشكّلة (قوام كل منهما 120 من ضباط الشرطة)، وعدد كبير من الموظفين الدوليين والموظفين المحليين من كلتا الدولتين المؤسستين، فضلا عن موظفي الدعم الدوليين والمحليين اللازمين. |
El saldo no comprometido se debió sobre todo a la reducción de las necesidades previstas para sufragar los gastos del personal civil de 15.861.500 dólares (7.835.100 dólares para policía civil y 8.026.400 dólares para personal internacional y local). | UN | ويعزى الرصيد غير المثقل بصفة أساسية إلى الانخفاض البالغ 500 861 15 دولار في الاحتياجات المتعلقة بتكاليف الموظفين المدنيين، (100 835 7 دولار للشرطة المدنية، و 400 026 8 دولار للموظفين الدوليين والمحليين). |
El puente Allenby. Continuaron las largas demoras y los procedimientos de registro en el puente Allenby en relación con el personal internacional y local residente que entraba desde Jordania. | UN | ١٠٤ - جسر اللنبي: تواصلت التأخيرات وإجراءات التفتيش الطويلة عند جسر اللنبي للموظفين المحليين والدوليين الذين لديهم إقامة محلية لدى قدومهم من اﻷردن. |