"personal internacional y nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموظفين الدوليين والوطنيين
        
    • الموظفون الدوليون والوطنيون
        
    • للموظفين الدوليين والوطنيين
        
    • بالموظفين الدوليين والوطنيين
        
    • موظفيها الدوليين والوطنيين
        
    • الوظائف الدولية والوطنية
        
    • موظفون دوليون ووطنيون
        
    • بالموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين
        
    • بموظفين دوليين ووطنيين
        
    • لموظفين دوليين ووطنيين
        
    • العاملين الدوليين والوطنيين
        
    • للموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين
        
    • موظفي البعثة الدوليين والوطنيين
        
    Servicios de nómina para todo el personal internacional y nacional de Entebbe UN خدمات إعداد كشوف المرتبات لجميع الموظفين الدوليين والوطنيين في عنتيبي
    Durante el período que cubre el presente informe se han intensificado los ataques al personal internacional y nacional que presta la asistencia. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، اشتدت الهجمات على الموظفين الدوليين والوطنيين التابعين لجهات تقديم المساعدة.
    La crisis de enero de 2006 retrasó la contratación de personal internacional y nacional y dio así lugar a economías. UN وقد أدت أزمة كانون الثاني/يناير 2006 إلى تأخير تعيين الموظفين الدوليين والوطنيين مما أدى إلى تحقيق وفورات.
    A fin de apoyar eficazmente la infraestructura y los servicios de la Misión, ésta necesita personal internacional y nacional con conocimientos administrativos, técnicos y de gestión. UN ويعتمد دعم البعثة الفعال والكفء المتعلق بالهياكل الأساسية والخدمات على مزيج من المهارات الإدارية والتنظيمية والتقنية يوفرها الموظفون الدوليون والوطنيون.
    Las tasas de vacantes del personal internacional y nacional también se han ajustado para tener en cuenta estas propuestas. UN وعدلت أيضا معدلات الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين والوطنيين لكي تأخذ في الحسبان هذه المقترحات.
    Una vez más, rindo tributo al personal internacional y nacional que trabajó en el programa. UN وأود أن أشيد مرة أخرى بالموظفين الدوليين والوطنيين الذين عملوا في البرنامج.
    d) Garanticen que todo el personal internacional y nacional, antes de comenzar a prestar sus servicios, reciba formación en materia de igualdad de género, así como una formación adecuada en la historia, cultura y tradiciones del Afganistán y esté plenamente familiarizado con las normas internacionales de derechos humanos y se guíe por ellas; UN (د) كفالة توعية جميع موظفيها الدوليين والوطنيين قبل بدئهم في مزاولة العمل بجوانب المساواة بين الجنسين وكذلك تلقينهم قدرا مناسبا من المعرفة بتاريخ أفغانستان، وثقافتها وتقاليدها مع ضمان إلمامهم التام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان والاهتداء بها في عملهم؛
    Asimismo, las tasas de vacantes correspondientes al personal internacional y nacional se han ajustado para tener en cuenta la propuesta de supresión de puestos de contratación internacional y la conversión de puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional. UN كما عُدلت معدلات الشغور في الوظائف الدولية والوطنية لتأخذ في الاعتبار الإلغاء المقترح للوظائف الدولية وتحويل وظائف دولية إلى وظائف وطنية.
    La disminución del número de personal internacional y nacional contratado se debió a un mayor movimiento de personal por la incertidumbre en torno al mandato de la Misión UN ويعزى انخفاض عدد الموظفين الدوليين والوطنيين إلى ارتفاع مُعدل دوران الموظفين نتيجةً لعدم التيقن من ولاية البعثة
    Se usarán menos recursos en esta partida porque las prioridades se ajustaron a fin de atender necesidades urgentes en concepto de gastos de personal internacional y nacional UN تخفيض في الاحتياجات نتيجة إعادة ترتيب الأولويات لتلبية الاحتياجات العاجلة المتعلقة بتكاليف الموظفين الدوليين والوطنيين
    En el crédito se incluyen fondos para la capacitación del personal internacional y nacional dentro y fuera de la zona de la Misión. UN ويشمل الاعتماد تدريب الموظفين الدوليين والوطنيين داخل منطقة البعثة وخارجها.
    Finanzas Servicios de nómina para todo el personal internacional y nacional de Entebbe UN خدمات إعداد المرتبات لجميع الموظفين الدوليين والوطنيين في عنتيبي
    El equipo de recursos humanos de Kuwait se ocupa de todas las actividades relacionadas con transacciones del personal internacional y nacional. UN ويضطلع فريق إدارة الموارد البشرية في الكويت بكل الأنشطة المتعلّقة بمعاملات الموظفين الدوليين والوطنيين.
    El 89% de los derechos y las prestaciones del personal internacional y nacional se aprobó en un plazo de 14 días. UN 89 في المائة من استحقاقات الموظفين الدوليين والوطنيين وُوفق عليها في غضون 14 يوماً.
    personal internacional y nacional UN الموظفون الدوليون والوطنيون
    Las tasas de vacantes del personal internacional y nacional se han ajustado en consecuencia. UN وقد عُدِّلت معدلات الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين والوطنيين تبعا لذلك.
    Con la excepción de las reducciones de los recursos para personal internacional y nacional, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام ما عدا فيما يخص بتخفيض الموارد المتعلقة بالموظفين الدوليين والوطنيين.
    d) Garanticen que todo el personal internacional y nacional, antes de comenzar a prestar sus servicios, reciba formación en materia de igualdad de género, así como una formación adecuada en la historia, cultura y tradiciones del Afganistán y esté plenamente familiarizado con las normas internacionales de derechos humanos y se guíe por ellas; UN (د) كفالة توعية جميع موظفيها الدوليين والوطنيين قبل بدئهم في مزاولة العمل بجوانب المساواة بين الجنسين وكذلك تلقينهم قدرا مناسبا من المعرفة بتاريخ أفغانستان، وثقافتها وتقاليدها مع ضمان إلمامهم التام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان والاهتداء بها في عملهم؛
    También se han ajustado las tasas de vacantes del personal internacional y nacional para tener en cuenta esa supresión propuesta de puestos de contratación internacional y la conversión de puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional. UN كما جرى تعديل معدلات الشغور في الوظائف الدولية والوطنية لتأخذ في الاعتبار هذه المقترحات لإلغاء وظائف دولية وتحويل وظائف دولية إلى وظائف وطنية.
    La Misión prestó, durante los 7 días de la semana, servicios de transporte de ida y vuelta para un promedio de 649 pasajeros diarios (personal internacional y nacional, voluntarios de las Naciones Unidas, agentes de policía de las Naciones Unidas y oficiales de Estado Mayor) UN طيلة أيام الأسبوع، سيَّرت البعثة خدمات نقل مكوكية لنقل ما متوسطه 649 راكبا يوميا (موظفون دوليون ووطنيون ومتطوعون للأمم المتحدة وأفراد شرطة الأمم المتحدة وضباط الأركان العسكرية)
    El total de recursos necesarios adicionales para las categorías de gastos de personal internacional y nacional se estimó en 3.927.500 dólares, de los cuales 542.200 dólares se compensarían principalmente mediante la reprogramación y el replanteamiento de prioridades de los recursos ya aprobados. UN وقُدر مجموع الاحتياجات الإضافية من الموارد في إطار فئتي الإنفاق الخاصتين بالموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين بمبلغ 500 927 3 دولار الذي كان سيقابله في المقام الأول مبلغ 200 542 دولار عن طريق إعادة برمجة الموارد المعتمدة بالفعل وإعادة ترتيب أولوياتها.
    La UNMIK capacitará internamente en diversas disciplinas a 110 funcionarios nacionales, a través de personal internacional y nacional que ha sido capacitado previamente como instructores en sus respectivas disciplinas. UN وستقوم البعثة بتدريب 110 موظفين وطنيين في تخصصات مختلفة داخلياً، مستعينة في ذلك بموظفين دوليين ووطنيين سبق لهم التدريب في تلك التخصصات على غرار المدربين.
    Prórroga de 240 contratos del personal nacional e internacional No se prorrogó ningún contrato del personal internacional y nacional de la UNSOA. UN تمديد 240 عقدا لموظفين وطنيين ودوليين صفر لم تُمدَّد عقود لموظفين دوليين ووطنيين لمكتب دعم
    Insto a los líderes somalíes a que hagan honor a sus compromisos de garantizar la entrega de una asistencia humanitaria que es muy necesaria y la seguridad de todo el personal internacional y nacional dedicado a tareas de ayuda. UN وأحث الزعماء الصوماليين على النهوض بالتزاماتهم لكفالة تسليم المساعدات الإنسانية التي تمس الحاجة إليها وسلامة جميع العاملين الدوليين والوطنيين في مجال المعونة.
    :: Transporte diario en autobús en Bujumbura para el personal internacional y nacional, los oficiales de Estado Mayor de la sede de la Fuerza y la policía civil UN :: توفير خدمات النقل بالحافلات يوميا في بوجومبورا للموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين وضباط الأركان بمقر القوة وأفراد الشرطة المدنية
    La clínica central del cuartel general en Kabul es una clínica de las Naciones Unidas de nivel I, concebida para tratar enfermedades comunes del personal internacional y nacional de la Misión y sus familiares. UN 225 - والعيادة المركزية الموجودة في مقر البعثة في كابل مرفق طبي تابع للأمم المتحدة من المستوى الأول ومصمم لمعالجة الأمراض الشائعة لدى موظفي البعثة الدوليين والوطنيين ومن يعيلونهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more