"personal local" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموظفين المحليين
        
    • موظفين محليين
        
    • الموظفون المحليون
        
    • للموظفين المحليين
        
    • موظفون محليون
        
    • بالموظفين المحليين
        
    • الأفراد المحليين
        
    • العاملين المحليين
        
    • والموظفين المحليين
        
    • بموظفين محليين
        
    • موظف محلي
        
    • اليد العاملة المحلية
        
    • الموظفين المعينين محليا
        
    • أفراد محليين
        
    • موظفيها المحليين
        
    Más personal del servicio móvil y derechos de pensión del personal local. UN مزيــد مــن موظفــي الخدمة الميدانيـة ومــن استحقاقات معاشات الموظفين المحليين.
    Había demasiado personal local en la administración, y el control de las horas extraordinarias y de los viajes locales era insuficiente. UN فقد وجد عدد مفرط من الموظفين المحليين في اﻹدارة، ولم تكن الضوابط على الوقت اﻹضافي والسفر الداخلي كافية.
    Por lo tanto, continúa operando con un personal local mínimo con categoría de servicios generales. UN لذا فإنه يواصل العمل بأقل عدد من الموظفين المحليين من رتبة الخدمات العامة.
    Este cálculo comprende 40 efectivos militares, 20 miembros del personal civil internacional y 10 miembros del personal local. UN وتغطي هذه التقديرات ٤٠ موظفا عسكريا و ٢٠ موظفا مدنيا دوليا و ١٠ موظفين محليين.
    Desde el inicio del programa, 11 de los 19 equipos de desminado han pasado a estar integrados por personal local. UN ومنذ بدء البرنامج، أصبحت 11 فرقة، من بين فرق إزالة الألغام الـ 19، تتكون من موظفين محليين.
    Gastos comunes de personal, personal local UN التكاليف العامـة للموظفين، الموظفون المحليون
    También se proyecta organizar un seminario sobre solución de conflictos para el personal local. UN ومن المقرر أيضا عقد حلقة دراسية للموظفين المحليين عن موضوع تسوية النزاعات.
    La oficina exterior de Chipre sigue supervisando al personal local de Bagdad. UN وواصل المكتب الميداني لقبرص الإشراف على الموظفين المحليين في بغداد.
    En muchas ocasiones, el personal local del ACNUR es sumamente competente en la gestión de los programas y las finanzas. UN وفي حالات كثيرة، تتوفر لدى الموظفين المحليين التابعين للمفوضية قدرات عالية في مجال إدارة البرنامج والإدارة المالية.
    Situación del personal local de Viet Nam UN مركز الموظفين المحليين في فييت نام
    Algunos gobiernos han proporcionado también equipo informático y los servicios de personal local. UN كما وفرت بعض الحكومات معدات الحاسوب وخدمات الموظفين المحليين.
    Los gastos de personal serían también menores puesto que la remuneración del personal local es muy inferior a la del personal contratado a nivel internacional. UN وستكون نفقات الموظفين أقل أيضا ﻷن مرتبات الموظفين المحليين أدنى بكثير من مرتبات الموظفين المعينين دوليا.
    El personal local cuenta además con la ventaja de conocer la situación del país. UN ولدى الموظفين المحليين إمكانية أكبر لمعرفة حالة البلد.
    La nueva serie 300 permitirá contratar y administrar al personal local de manera más rentable. UN ومن شأن المجموعة ٣٠٠ الجديدة أن تجعل باﻹمكان تعيين موظفين محليين وادارة شؤونهم على نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Se informó a la Comisión de que la UNPROFOR tuvo que emplear más personal local para cubrir las vacantes en otras categorías de personal. UN وأبلغت اللجنة بأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية اضطرت إلى توظيف موظفين محليين اضافيين لملء الشواغر في الفئات اﻷخرى من الموظفين.
    Se ha contratado un personal local suplementario para cubrir las necesidades de estas misiones. UN وتم تعيين موظفين محليين إضافيين لتغطية احتياجات هذه البعثات.
    Además, el personal local facilita los vínculos con las autoridades nacionales y los agentes de la sociedad civil. UN إضافة إلى ذلك، ييسر الموظفون المحليون إيجاد الصلات مع السلطات الوطنية وأطراف المجتمع المدني الفاعلة.
    El personal local duda en reconocer un problema y la supervisión por la UNCTAD raras veces puede ser lo suficientemente estricta como para ponerlo al descubierto a tiempo. UN فيتردد الموظفون المحليون في الاعتراف بأي مشكلة تنشأ، ونادراً ما يكون الرصد الذي يقوم به اﻷونكتاد من الدقة بما يسمح لتحديدها في الوقت المناسب.
    Asimismo, exigimos el retiro del aeropuerto de todo el personal local, con excepción de los inspectores encargados de la descarga. UN ونطالب أيضا بأن يبعد من المطار الموظفون المحليون باستثناء مفتشي تفريغ الشحنات.
    Plan de seguro médico del personal local UN خطة التأمين الصحي للموظفين المحليين الميدانيين
    Sin embargo, esa oficina, cuyas operaciones corren ahora a cargo de personal local, mantiene una función de enlace. UN ومع ذلك، فلا يزال مكتب سوخومي، الذي يتولى موظفون محليون تشغيله حاليا يقوم بمهام الاتصال.
    Los gastos se sufragarán gracias al cambio propuesto en el personal local. UN سيجري الوفاء بهذه الاحتياجات عن طريق التغيير المقترح فيما يتعلق بالموظفين المحليين
    Sin embargo, el personal local contratado por la ISAF: UN ولكن الأفراد المحليين الذين تستخدمهم القوة سيتمتعون:
    11.00 horas a Grupo C Capacitación del personal local en remoción UN الفريق جيم تدريب العاملين المحليين في مجال إزالة اﻷلغام
    Para ello, establecerán contactos con un gran número de expertos y personal local. UN وهم في ذلك يتعاملون مع عدد كبير من الخبراء والموظفين المحليين.
    El personal local que prestará asistencia a los administradores de las Naciones Unidas en Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia procederá de ambas comunidades de forma equitativa. UN ويستعان بموظفين محليين لمساعدة مديري اﻷمم المتحدة في فاروشا وفي مطار نيقوسيا الدولي من الطائفتين بصورة منصفة.
    A menudo, una oficina trabaja con uno o dos funcionarios internacionales complementados con personal local. UN وكثيراً ما يحدث أن يعمل أحد المكاتب بموظف دولي واحد أو موظفين دوليين اثنين إلى جانب موظف محلي واحد.
    50. La presencia comercial se establece por lo general mediante empresas mixtas y acuerdos locales de asociación a fin de tener acceso a personal local titulado y suficientemente preparado. UN ٠٥- ويلتمس الحضور التجاري عادة من خلال المشاريع المشتركة وترتيبات الشراكة المحلية للافادة من اليد العاملة المحلية المؤهلة والمدربة تدريباً كافياً.
    Los sueldos de personal local se estiman también sobre la base del costo neto y de las escalas de sueldos locales aplicables a la zona de la Misión. UN ومرتبات الموظفين المعينين محليا مقدرة أيضا كتكلفة صافية، وهي تستند إلى جداول المرتبات المحلية المطبقة في منطقة البعثة.
    Además, el Centro Internacional de Entrenamiento de las Fuerzas Armadas Turcas imparte adiestramiento al personal local e internacional. UN وأضاف قائلا إن المركز الدولي لتدريب القوات المسلحة التركية يقوم بتدريب أفراد محليين وكذلك أفراد دوليين.
    Otras organizaciones de las Naciones Unidas en Viet Nam seguían la misma práctica en la contratación de su personal local. UN وتتبع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في فييت نام هذه الممارسة نفسها في تعيين موظفيها المحليين ودفع أجورهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more