"personal militar y policial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة
        
    • للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة
        
    • الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة
        
    • أفراد الجيش والشرطة
        
    • العسكريين ورجال الشرطة
        
    • وأفرادها العسكريين وأفراد الشرطة
        
    • بأفراد من الجيش والشرطة
        
    • القوات العسكرية والشرطة
        
    • إلى اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة
        
    • للأفراد العسكريين ولأفراد الشرطة
        
    • لأفراد الجيش والشرطة
        
    Esos países respondieron de manera pronta y apropiada desplegando personal militar y policial. UN وقد استجابتا بسرعة وعلى نحو مناسب بوزع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    14.657 despliegues y repatriaciones de personal militar y policial UN :: نشر وترحيل 657 14 فردا من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة إلى أوطانهم
    Para concluir, el Gabón apoya plenamente la reducción autorizada de personal militar y policial como paso hacia el traspaso progresivo de responsabilidades a las autoridades de Haití. UN وفي الختام، تؤيد غابون تأييدا تاما خفض عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة بوصفه خطوة في نقل المسؤوليات إلى السلطات الهايتية على نحو مضطرد.
    Se propone una reducción del 3% en el personal militar y policial porque en el presupuesto se partió de la base de un período de rotación semestral y, en los hechos, el período dura más de seis meses. UN وقد اقترح تخفيض بنسبة 3 في المائة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة لأن الميزانية افترضت فترة تناوب مدتها ستة أشهر في حين كانت الفترة في الواقع أطول من ستة أشهر.
    En 1997, el personal militar y policial procedía de unos 70 países; en la actualidad, procede de más de 100. UN وفي عام 1997، كان الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة ينتمون إلى حوالي 70 بلدا، مقابل أكثر من 100 بلد في الوقت الراهن.
    La MINUSTAH pudo desplegarse en todo el país y adoptar un enfoque cada vez más enérgico, sólo después de haber reunido a casi todo el personal militar y policial autorizado. UN 16 - وبعد أن اكتمل القوام المأذون بـه لبعثة الأمم المتحدة من أفراد الجيش والشرطة تمكنت من الانتشار في جميع أنحاء البلد واتباع نُهج أكثر نشاطا.
    Además, el ingreso del personal militar y policial se tramitó en Entebbe UN وسُجل وصول الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة أيضا في عنتيبي
    Además, los trámites de llegada del personal militar y policial también se efectúan actualmente en Entebbe UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري الآن تنفيذ إجراءات وصول الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في عنتيبي.
    Actualmente no existe un análisis integral o una evaluación independiente del personal militar y policial desplegado sobre el terreno ni informes al respecto. UN ولا يوجد حاليا آليات شاملة مستقلة لاستعراض الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة النظاميين الذين يتم نشرهم في الميدان وتقييمهم والإبلاغ عنهم.
    Los recursos utilizados para el personal militar y policial fueron 26,6 millones de dólares menos de lo previsto. UN وانخفض استخدام الموارد تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة عما كان مقرراً بمبلغ 26.6 مليون دولار.
    Los mercenarios habrían preparado y entrenado a personal militar y policial seleccionado al margen de los procedimientos formales, para formar una guardia personal al servicio del mencionado asesor, en violación de todas las disposiciones legales. UN ويُستفاد أن المرتزقة قاموا بتدريب نخبة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة خارج الإجراءات الرسمية بغية تشكيل مجموعة من الحرس الشخصي للمستشار السابق على نحو ينتهك الشرعية.
    Sin embargo, con arreglo al calendario revisado de despliegue del personal militar y policial, el personal civil y la flota de transporte aéreo, el cálculo para el segundo período se ha reducido a 969,5 millones de dólares. UN ورغم ذلك، وبموجب الجدول الزمني المنقح لنشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين وأسطول النقل الجوي، جرى تخفيض تقدير التكاليف عن الفترة الثانية إلى 969.5 مليون دولار.
    También será necesario afrontar los informes cada vez mayores sobre el abuso creciente y extendido de los recursos del Estado, incluida la malversación de fondos destinados al pago de sueldos del personal militar y policial. UN 34 - وسيكون أيضا من الضروري معالجة التقارير المتزايدة بشأن تنامي واتساع نطاق سوء استعمال موارد الدولة، بما في ذلك إساءة اعتماد الأموال المخصصة لدفع مرتبات الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    También daría capacitación introductoria y de puesta al día en cuestiones de protección a todo el personal militar y policial de la UNMIS. UN كما سيقدم برامج للتدريب الأولي ولتجديد المعلومات عن المسائل المتعلقة بالحماية لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة العاملين في البعثة.
    Aumentó el número de funcionarios de contratación nacional e internacional a quienes se impartió la capacitación pertinente y se crearon dos módulos integrados de capacitación para el personal militar y policial. UN وقد زاد عدد الموظفين الدوليين والوطنيين الذين استفادوا من التدريب ذي الصلة وتم وضع نموذجين متكاملين لتدريب الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    3. Capacitación del personal militar y policial UN 3 - تدريب الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة
    Primero y sobre todo promoverá el perfeccionamiento del material de capacitación y de los cursos de enseñanza del personal militar y policial que participe en misiones militares. UN وهي ستتولى، أولا وقبل كل شيء، إعداد مواد تدريبية ودراسية للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذين يشاركون في البعثات العسكرية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también podría asimismo invitar a personal militar y policial de los Estados miembros de la Unión Africana para que participe en su programa periódico de cursos de mantenimiento de la paz. UN ويمكن للإدارة كذلك أن توجه الدعوة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة من الدول الأعضاء في الاتحاد للمشاركة في برنامجها العادي للدورات الدراسية المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    personal militar y policial UN الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة
    Por el contrario, la incapacidad del Gobierno Federal de Transición para pagar los sueldos del personal militar y policial suele incluirse entre las causas de las deserciones, las defecciones, el recurso a la extorsión y la delincuencia, y la venta de armas y uniformes. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن عجز الحكومة الاتحادية الانتقالية عن دفع رواتب أفراد الجيش والشرطة يُستشهد به بصورة روتينية كعامل من العوامل المفضية إلى حالات ترك الخدمة أو الفرار منها، واللجوء إلى الابتزاز والجريمة، وبيع الأسلحة والملابس الرسمية.
    El Consejo de Ministros ha dejado bien claro que esa disposición también se refiere al personal militar y policial. UN وقد أوضح مجلس الوزراء أن هذا الحكم يشمل أيضا العسكريين ورجال الشرطة.
    Las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales y regionales deben impartir educación y formación en materia de derechos humanos a su personal civil, así como al personal militar y policial que preste servicios con arreglo a sus mandatos. UN ينبغي للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية أن تتيح التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان لموظفيها المدنيين وأفرادها العسكريين وأفراد الشرطة العاملين في إطار ولاياتها.
    Hemos contribuido con personal militar y policial en muchas de ellas y en todo el mundo. UN فلقد أسهمنا بأفراد من الجيش والشرطة في العديد من عمليات حفظ السلام على النطاق العالمي.
    También se han explicado las actividades más recientes que ha llevado a cabo la APRONUC para promulgar un código de conducta para el personal militar y policial y los empleados de administración pública y para impedir que el Partido Popular Camboyano (PPC) utilice los recursos y el personal del aparato administrativo con fines electorales. UN وتم أيضا وصف الجهود التي بذلتها السلطة الانتقالية فيما بعد لاصدار مدونة قواعد سلوك ﻷفراد القوات العسكرية والشرطة والموظفين المدنيين، ولمنع حزب الشعب الكمبودي من استخدام ما تتضمنه الهياكل الادارية من موارد وموظفين ﻷغراض انتخابية.
    Se prevén créditos para sufragar el costo de la ropa y los pertrechos de las Naciones Unidas que se entregan al personal militar y policial, como boinas azules, distintivos para gorras, brazaletes, distintivos de tela, gorras de campaña, corbatines, brazaletes para la policía militar, cascos azules y capotes. UN يرصد اعتماد لتغطية تكلفة ملابس وتجهيزات اﻷمم المتحدة المنصرفة إلى اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة بما في ذلك القلنسوات الزرقاء، وشارات القبعات، وشارات الكتف، وشارات الملابس، وقبعات الميدان، وربطات العنق، وشارات الكتف للشرطة العسكرية، والخوذات الزرقاء، واﻷغطية.
    La petición de 29 nuevos puestos es un avance en la dirección adecuada, pero la oradora quisiera garantías de que la ONUCI va a tener los recursos suficientes para afrontar su creciente volumen de trabajo, en especial apoyo adecuado para el personal militar y policial. UN وقالت إن طلب 29 وظيفة جديدة هو خطوة في الاتجاه الصحيح، بيد أنها تود الحصول على تأكيدات بأن تتوفر لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الموارد الكافية للنهوض بعبء العمل المتزايد، وخصوصا الدعم الوافي للأفراد العسكريين ولأفراد الشرطة.
    66. Por último, el SPT fue informado por autoridades con las que se reunió de que personal militar y policial ha sufrido lesiones por parte de personas que participan en las manifestaciones. UN 66- علمت اللجنة الفرعية من السلطات التي اجتمعت بها أن المشاركين في المظاهرات سببوا إصابات لأفراد الجيش والشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more