Ello obedece sobre todo a que el CCI desea que sus funcionarios lleguen a conocer sus actividades en profundidad, por lo que prefiere contratar personal permanente. | UN | ويعود ذلك أساسا إلى رغبة المركز في الاستفادة من تراكم الخبرة بأنشطته عن طريق توظيف الموظفين الدائمين. |
También se seguirá examinando cuál es el equilibrio adecuado entre personal permanente y personal supernumerario. | UN | كما سيُواصل استعراض مسألة تحقيق توازن سليم بين الموظفين الدائمين والموظفين المؤقتين. |
∙ Apoyar la ejecución de los programas, dando a los administradores mayor flexibilidad, y lograr una combinación óptima de personal permanente y a plazo fijo. | UN | ● دعم تنفيذ البرامج بمنح المديرين قدراً أكبر من المرونة وتحقيق أنسب مزيج من الموظفين الدائمين والموظفين المعينين بعقود محددة المدة. |
Se requiere estabilidad financiera para garantizar que la Oficina pueda cumplir debidamente su mandato y mantener personal permanente. | UN | إن الاستقرار المالي لازم لضمان اضطلاع المكتب بمهمته على النحو المناسب واستمرار وجود موظفين دائمين. |
Por último, Argelia considera que las actividades de coordinación y cooperación técnica deberían ser realizadas por el personal permanente. | UN | ومن رأي الجزائر في نهاية المطاف أنه ينبغي أن يُضطلع بأنشطة التعاون التقني والتنسيق على يد موظفين دائمين. |
B. Número de funcionarios permanentes de servicios de conferencias, por cuadro En la OMPI no hay personal permanente encargado exclusivamente de los servicios de conferencias. | UN | لا يوجد لدى المنظمة العالمية للملكية الفكرية موظفون دائمون متفرغون لخدمة المؤتمرات. |
De principios del decenio de 1980 a principios del decenio siguiente se incrementó ligeramente el personal permanente de la Secretaría de la Corte. | UN | وقد منحت المحكمة قدرا من الزيادة في حجم الموظفين الدائمين في السجل منذ بداية الثمانينات وحتى أوائل التسعينات. |
La selección del personal permanente comenzará una vez que se reciban las recomendaciones de la Junta Central de Exámenes. | UN | وستبدأ عملية اختيار الموظفين الدائمين عند تلقي توصيات مجلس الاستعراض المركزي. |
personal permanente de los Ministerios, por Ministerio, categoría interna y sexo (2004) | UN | أعداد الموظفين الدائمين حسب الدائرة والفئة والجنس لعام 2004 عليا أولى ثانية |
Los servicios del personal permanente se complementan, cuando es preciso, con los de personal temporero. | UN | وتكمل خدمات الموظفين الدائمين حسب الاقتضاء بخدمات الموظفين المستقلين. |
En comparación, en las disciplinas artísticas el 36% de los puestos del personal permanente estaban ocupados por mujeres. | UN | وبالمقارنة فإن نسبة النساء بين الموظفين الدائمين في موضوعات الفن هي 36 في المائة. |
Los niveles de dotación de personal permanente no se verán afectados por este cambio. | UN | أما مستويات ملاك الموظفين الدائمين فلن تتأثر بهذا التغيير. |
Un término genérico que abarca el personal permanente y los contratistas individuales. | UN | مصطلح عام يشمل الموظفين الدائمين والمتعاقدين الأفراد. |
La Comisión gubernamental de derechos humanos se queja de la insuficiencia de medios y sobre todo de la falta de personal permanente. | UN | وتشكو اللجنة من عدم كفاية الوسائل المتاحة لها وبصورة خاصة من عدم توفر موظفين دائمين لها. |
2010: se completó la reestructuración de la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos y se contrató al personal permanente de la Comisión | UN | المهام في عام 2010: الانتهاء من إعادة هيكلة لجنة تسجيل الأحزاب السياسية واستقدام موظفين دائمين للعمل فيها |
¿Emplea la APC personal permanente bien capacitado? | UN | هل تستخدم منظمة المحاسبة المهنية موظفين دائمين مُدربين جيداً؟ |
B. Número de funcionarios permanentes de servicios de conferencias, por cuadro En la OMPI no hay personal permanente encargado exclusivamente de los servicios de conferencias. | UN | لا يوجد لدى المنظمة العالمية للملكية الفكرية موظفون دائمون متفرغون لخدمة المؤتمرات. |
La Fuerza está desplegada en la zona de separación y cerca de ella, con dos campamentos base, 19 puestos de personal permanente y varios puestos avanzados que se cubren solamente por una orden cuando la situación operacional lo requiere. | UN | وينتشر أفراد القوة داخل هذه المنطقة وعلى مسافات قريبة منها في معسكرين أساسيين و 19 موقعا يشغلها أفراد من القوة على أساس دائم وعدد من المواقع المتقدمة التي يشغلها أفراد من القوة كلما صدر إليهم الأمر بذلك وفقا لما تقتضيه حالة العمليات. |
iii) Otras necesidades: el personal permanente comprende un oficial de programas adicional y cuatro funcionarios adicionales del cuadro de servicios generales para el subprograma de servicios de conferencias del programa ASCI; entre el personal temporero y los consultores figuran supervisores de distribución y reproducción, especialistas técnicos y auxiliares administrativos. | UN | `٣` الاحتياجات اﻷخرى: يشتمل الموظفون العاديون على موظف برنامج إضافي وأربعة موظفين إضافيين من فئة الخدمات العامة للبرنامج الفرعي الخاص بدعم المؤتمرات والتابع لبرنامج دعم المؤتمرات والدعم اﻹعلامي؛ ويشتمل الموظفون المؤقتون والخبراء الاستشاريون على مشرفين على التوزيع وعلى الانتاج وأخصائيين تقنيين وكتبة. |
El personal permanente de traducción de la Corte es reducido. | UN | إن عدد المترجمين الدائمين بالمحكمة قليل. |
b) Personal temporario general (210.600 dólares) para secretarios, mensajeros, asistentes de biblioteca y telefonistas para suplementar el personal permanente y para reemplazos de personal en uso de licencia por maternidad; | UN | )ب( المساعدة المؤقتة العامة )٦٠٠ ٢١٠ دولار( لتوفير السكرتيريين، والسعاة، ومساعدي شؤون المكتبات، وعمال الهاتف استكمالا للموظفين الثابتين وكمناوبين في حالات إجازات اﻷمومة واﻹجازات المرضية؛ |
El personal temporario de idiomas debe disfrutar de las mismas condiciones de trabajo que el personal permanente. | UN | ويتعين أن يوفر لموظفي اللغات المستقلين ظروف عمل مكافئة للموظفين الدائمين. |
a) Como resultado de su esfuerzo de contención de los gastos, el PNUD ha reducido su presupuesto administrativo en más de un 15% en términos reales (1992-1997) y ha disminuido el total de puestos del personal permanente aproximadamente en un 15% en general, y en un 32% en la sede. | UN | )أ( تمكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بفضل الجهود التي بذلها لخفض تكاليفه، من تخفيض ميزانيته اﻹدارية بنسبة ١٩ في المائة بالمعدلات الحقيقية )١٩٩٢-١٩٩٧(، ومن خفض العدد اﻹجمالي للموظفين العاديين بقرابة ١٥ في المائة، وعدد الموظفين العاديين في المقر بنسبة ٣١ في المائة. |
Es mejor confiarlas al personal permanente para garantizar la lealtad y la dedicación, la aplicación integral de las normas y patrones y la memoria | UN | أفضل من يؤديها هم الموظفون النظاميون وذلك لضمان الولاء والالتزام وسلامة المقاييس والمعايير، والذاكرة المؤسسية. |
El personal permanente tiene preferencia sobre todos los demás tipos de nombramiento, teniendo debidamente en cuenta la competencia relativa, la integridad y la antigüedad en el servicio | UN | يفضل الاحتفاظ بالموظفين الدائمين عن جميع أنواع التعيينات الأخرى، مع النظر بعين الاعتبار إلى الكفاءة النسبية والنزاهة ومدة الخدمة |
Los recursos solicitados para personal supernumerario en general permitirían obtener asistencia adicional durante períodos de actividad máxima o para proyectos determinados, además de la reposición normal de personal permanente durante períodos prolongados de licencia por enfermedad o licencia de maternidad. | UN | وستكفل الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة العامة توفير مساعدة إضافية أثناء فترات ذروة النشاط أو لمشاريع محددة، باﻹضافة إلى الموظفين الذين يحلون في المعتاد محل الموظفين الثابتين أثناء الفترات الممتدة من اﻹجازات المرضية وإجازات اﻷمومة. |
Se seguirán tomando medidas para que las funciones del personal permanente no sean llevadas a cabo por consultores contratados mediante acuerdos de servicios especiales. | UN | وسوف يستمر توخي العناية لضمان ألا تُنفذ مهام الموظفين العادية بخبراء استشاريين يجري تشغيلهم بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة. |
Mi Oficina ya ha comenzado a reducir el nivel de los recursos de investigación al no renovar algunos contratos del personal permanente y temporario. | UN | وقد بدأ مكتبي بالفعل في تقليل مستوى مواردنا المتعلقة بالتحقيقات بعدم تجديد بعض عقود الموظفين النظاميين والمؤقتين. |