Se ha informado que el personal por contrata era personal de las Naciones Unidas, pero no personal de plantilla. | UN | ولقد أخبرت اللجنة الاستشارية بأن الموظفين التعاقديين هم موظفين تابعين لﻷمم المتحدة، ولكنهم ليسوا موظفين بها. |
La Secretaría introduciría mecanismos internos adecuados para supervisar el desempeño y la conducta del personal por contrata y controlar la calidad de los servicios por él prestados. | UN | وسوف تنشئ اﻷمانة العامة آليات داخلية ملائمة لرصد أداء، وسلوك، الموظفين التعاقديين ولمراقبة نوعية الخدمات التي يؤدونها. |
La Comisión tiene la intención de volver a la cuestión de la inclusión del personal por contrata en el cálculo de las estimaciones de esta partida. | UN | وتعتزم اللجنة أن تعود إلى مسألة إدراج الموظفين التعاقديين في حساب التقديرات تحت هذا البند. |
Hay 21 turnos de 8 horas por semana, lo que justifica que se recurra a personal por contrata. | UN | وهناك 21 نوبة في الأسبوع مدة كل منها 8 ساعات، وهو ما يبرر الاستعانة بأربعة موظفين تعاقديين. |
:: Medidas de administración: regularización de personal por contrata | UN | :: الإدارة: تسوية وضع الموظفين المتعاقدين |
2. personal por contrata del SIG | UN | 2- الموظفون المتعاقدون لنظام المعلومات الجغرافية |
La diferencia obedece principalmente a que se pagaron dietas más altas al personal por contrata que prestaba servicios de tecnología de la información | UN | نشأ الفرق أساسا عن زيادة بدل الإقامة المخصص للبعثة الذي يدفع للموظفين المتعاقدين مع خدمات تكنولوجيا المعلومات |
No obstante, todavía no se ha decidido si la cuestión del principio de representación geográfica es pertinente y adecuada al despliegue de personal por contrata. | UN | إلا أنه لا يزال هناك تساؤل عما إذا كان مبدأ التمثيل الجغرافي هاما ومناسبا لوزع الموظفين التعاقديين. |
No obstante, se observa que la introducción de políticas encaminadas a igualar los salarios del personal por contrata también van en contra de otro objetivo de la Organización, que es el de obtener la rentabilidad máxima. | UN | على أن من الملاحظ أن اﻷخذ بسياسات جديدة ترمي إلى المساواة بين مرتبات الموظفين التعاقديين ينعكس سلبا على هدف آخر من أهداف اﻷمم المتحدة، وهو تحقيق الحد اﻷقصى من مردود اﻷموال. |
Todo lo dicho respalda también la necesidad de más contrapesos y salvaguardias en cuanto al despliegue de personal por contrata. | UN | وتدعم الشروط المذكورة أعلاه الحاجة الى وضع مزيد من الضوابط والموازين لوزع الموظفين التعاقديين. |
No obstante, pide que en la próxima solicitud presupuestaria para la UNAVEM III se dé una explicación de los sueldos del personal por contrata de contratación local. | UN | بيد أن اللجنة تطلب تقديم توضيحات تتعلق بمرتبات الموظفين التعاقديين المعينين محليا في بيان الميزانية المقبل لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا. |
También hubo reducciones arbitrarias del personal por contrata. | UN | وحدثت أيضا تخفيضات جزافية في عدد الموظفين التعاقديين. |
La diferencia se vio compensada en parte por la reducción de las necesidades en concepto de servicios de tecnología de la información, debido a los retrasos en el despliegue del personal por contrata. | UN | وقابل هذا الفرق جزئيا انخفاض في الاحتياجات من خدمات تكنولوجيا المعلومات بسبب تأخر نشر الموظفين التعاقديين. |
10. Las primeras etapas del proyecto piloto dieron por resultado el despliegue de personal por contrata de un conjunto de países relativamente pequeño. | UN | ١٠ - فقد أسفرت المراحل اﻷولى للمشروع التجريبي عن وزع موظفين تعاقديين من عدد محدود نسبيا من البلدان. |
Por consiguiente, los conocimientos especializados del personal por contrata eran obsoletos y no se habían mantenido al día con los avances tecnológicos del sector de la radio y la televisión; | UN | ونتيجة لذلك، لم تعد مهارات الموظفين المتعاقدين مواكبة لروح العصر ولا للمستجدات التكنولوجية في مجال الإذاعة؛ |
ii) personal por contrata | UN | `٢` الموظفون المتعاقدون |
En respuesta a su solicitud, se informó a la Comisión Consultiva de que el costo anual del personal por contrata era de 2.567.400 dólares, mientras que las necesidades para el personal de las Naciones Unidas, calculadas a valores de 2011 sobre la base del costo íntegro, se estimaron en 2.219.800 dólares. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار أن التكلفة السنوية للموظفين المتعاقدين تبلغ 400 567 2 مليوني دولار بينما تقدَّر الاحتياجات المتعلقة بتكاليف موظفي الأمم المتحدة، بمعدلات 2011 بالتكاليف الكاملة، بمبلغ 800 219 2 دولار. |
personal por contrata y Voluntarios de las Naciones Unidas | UN | الموظفون التعاقديون ومتطوعو اﻷمم المتحدة |
La Comisión también observa con preocupación que el uso de personal por contrata en lugar de personal de la Misión ha dado lugar a un aumento de las necesidades. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن استخدام موظفين متعاقدين بدلا من موظفي البعثة نتجت عنه زيادة في الاحتياجات. |
ii) Equipo de oficina para personal por contrata | UN | `2` المعدات المكتبية للموظفين التعاقديين آلة نسخ تصويري كبيرة |
La Comisión Consultiva tiene la intención de presentar sus observaciones sobre el informe y comentar oportunamente sobre otros asuntos relativos al personal por contrata que puedan o no haber sido abordados por el Secretario General. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية تقديم ملاحظاتها بشأن هذا التقرير وأن تعلق حسب الاقتضاء على الاهتمامات اﻷخرى فيما يتعلق بالموظفين التعاقديين التي قد يكون اﻷمين العام قد تصدى أو لم يتصد لها. |
No obstante, el ámbito de aplicación de los reglamentos y estatutos del personal variaba de una institución a otra, sobre todo, en lo referente a la situación del personal por contrata. | UN | غير أن نطاق تطبيق النظامين الأساسي والإداري للموظفين يختلف فيما بين المؤسسات. وغالبا ما يمس ذلك وضع العاملين بعقود. |
Personal por contrata: 20% | UN | الترجمة التحريرية التعاقدية: 20 في المائة |
Una de las delegaciones sugirió que el PNUD examinara la posibilidad de utilizar al personal por contrata en vista de la flexibilidad para adaptarlo a la situación de los recursos. | UN | ٧٦ - واقترح وفد أن ينظر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الاستعانة بموظفين تعاقديين نظرا لما يتمتعون به من مرونة في التكيف، على أن يستند ذلك إلى حالة الموارد. |
i. Formulación de directrices para el uso del personal por contrata y revisión de los instrumentos de política conexos; | UN | ط - صياغة المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام اﻷفراد المتعاقدين وتنقيح صكوك السياسة العامة المتعلقة بذلك؛ |
Dado que no se han justificado las funciones que habrá que realizar y que no existe una cuantificación de la carga de trabajo, parece haber una considerable duplicación de tareas entre el personal militar, el personal civil y el personal por contrata. | UN | وإزاء عدم وجود مبرر للمهام التي سيتم أداؤها وتحديد كمية عبء العمل، يبدو أن هناك تداخلا كبيرا بين مهام اﻷفراد العسكريين والمدنيين والتعاقديين. |