"personal que no es de" - Translation from Spanish to Arabic

    • العاملين من غير
        
    • الأفراد من غير
        
    • أفراد من غير
        
    • الأفراد غير
        
    • للأفراد من غير
        
    • بالأفراد من غير
        
    • وأفراد من غير
        
    • والأفراد من غير
        
    • للعاملين من غير
        
    En algunas definiciones no se establece una distinción clara entre consultores individuales y otros tipos de personal que no es de plantilla. UN ولا تميز بعض التعاريف تمييزاً واضحاً بين الخبراء الاستشاريين الأفراد والأنواع الأخرى من فئة العاملين من غير الموظفين.
    En la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el personal que no es de plantilla no tiene acceso al sistema de justicia interno ni está representado por los sindicatos ni por ninguna otra asociación. UN وفي واقع الأمر، لا تتوافر لدى العاملين من غير الموظفين، في معظم المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة الداخلية كما أنهم لا تمثلهم نقابات الموظفين أو أي رابطة أخرى.
    En algunas definiciones no se establece una distinción clara entre consultores individuales y otros tipos de personal que no es de plantilla. UN ولا تميز بعض التعاريف تمييزاً واضحاً بين الخبراء الاستشاريين الأفراد والأنواع الأخرى من فئة العاملين من غير الموظفين.
    A continuación, en las subsecciones 1 a 5, se abordan esas cuestiones, separadamente para cada categoría de personal que no es de plantilla. UN وتتناول الأجزاء الفرعية من 1 إلى 5 أدناه تلك المسائل لكل فئة من فئات الأفراد من غير الموظفين.
    También se expresó la opinión de que, si bien era posible conceder acceso al sistema informal de justicia al personal que no es de plantilla, su acceso al sistema formal era una cuestión que debía ponderarse cuidadosamente. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أنه بينما يمكن منح الأفراد من غير الموظفين فرصة الاحتكام إلى نظام العدل غير الرسمي، فإنه يلزم النظر بعناية في مسألة منحهم فرص الاحتكام إلى النظام الرسمي.
    También ha habido integrantes del personal que no es de plantilla, en particular el que trabaja sobre el terreno, que han recurrido a los servicios de la Oficina. UN وقد التمس أفراد من غير الموظفين، وخاصة منهم العاملون في الميدان، الاستفادة من خدمات المكتب.
    En la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el personal que no es de plantilla no tiene acceso al sistema de justicia interno ni está representado por los sindicatos ni por ninguna otra asociación. UN وفي واقع الأمر، لا تتوافر لدى العاملين من غير الموظفين، في معظم المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة الداخلية كما أنهم لا تمثلهم نقابات الموظفين أو أي رابطة أخرى.
    Las políticas y las prácticas relativas a la utilización de consultores y demás personal que no es de plantilla en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas son bastante diversas. UN تتسم السياسات والممارسات المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين وغيرهم من العاملين من غير الموظفين في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بأنها متباينة جداً.
    Como se explica en el informe, todas las organizaciones se enfrentan a problemas similares respecto de la utilización de consultores y otras categorías similares de personal que no es de plantilla. UN فكما هو مشروح في هذا التقرير، تواجه جميع المنظمات تحديات ومشاكل متماثلة فيما يتعلق باستخدام الخبراء الاستشاريين وغيرهم من العاملين من غير الموظفين.
    Por lo tanto, las organizaciones con un volumen significativo de personal que no es de plantilla tienen que llevar a cabo un examen en profundidad de la cuestión y realizar un análisis de riesgos para mejorar la planificación de su fuerza de trabajo y los recursos conexos. UN ولذلك، يتعين على المنظمات التي لديها قدر يُعتد به من العاملين من غير الموظفين أن تجري استعراضاً مركّزاً لهذه المسألة وتحليلاً للمخاطر من أجل تحسين التخطيط للقوة العاملة لديها وما يتصل بها من موارد.
    Expresaron su inquietud por que la apertura de los sistemas de justicia internos al personal que no es de plantilla resultara costosa y pudiera saturarlos. UN وأثارت المنظمات أوجه قلق مفادها أن فتح أبواب نظام العدالة الداخلية أمام العاملين من غير الموظفين سيكون أمراً باهظ التكلفة ويمكن أن يتسبب في تكدّس العمل في النظام.
    La presunción de que establecer un sistema de justicia interno para el personal que no es de plantilla incrementaría la carga de trabajo podría no ser exacta en la práctica. UN فالافتراض القائل بأن إقامة نظام للعدالة الداخلية من أجل العاملين من غير الموظفين من شأنها زيادة حجم العمل الواقع على هذا النظام قد لا يكون دقيقاً في الواقع العملي.
    Esos informes se centran en los consultores y otros tipos de personal que no es de plantilla o tratan de la gestión de los recursos humanos en general, con una sección dedicada a los contratos de consultoría. UN وهذه التقارير إما أنها تركز على الخبراء الاستشاريين والأنواع الأخرى من العاملين من غير الموظفين أو أنها تتناول إدارة الموارد البشرية بشكل عام مع تضمنها فرعاً عن استخدام الخبراء الاستشاريين.
    Se propuso que se concediera acceso al nuevo sistema a determinadas categorías de personal que no es de plantilla, incluidos funcionarios que no pertenecieran a la Secretaría y expertos en misión. UN كما اقترح إتاحة إمكانية الاحتكام إلى النظام الجديد لبعض فئات الأفراد من غير الموظفين، بمن فيهم مسؤولين من غير موظفي الأمانة العامة والخبراء الموفدين في بعثات.
    También se sugirió que se podía aplicar una solución parecida a otras categorías de personal que no es de plantilla. UN واقتُرح أيضا تطبيق حل مماثل للفئات الأخرى من الأفراد من غير الموظفين.
    Por ello, la experiencia de la Organización en cuanto a los mecanismos formales de solución de controversias con personal que no es de plantilla es limitada. UN لذلك، فإن خبرة المنظمة خبرة محدودة في آليات تسوية المنازعات الرسمية مع الأفراد من غير الموظفين.
    Contratos y disposiciones que rigen las relaciones entre las Naciones Unidas y las distintas categorías de personal que no es de plantilla UN العقود والقواعد التي تنظم العلاقات بين الأمم المتحدة ومختلف فئات الأفراد من غير الموظفين
    La Comisión comparte las preocupaciones planteadas por el Secretario General sobre la ampliación del alcance del sistema interno de justicia al personal que no es de plantilla. UN وتشاطر اللجنة الأمين العام الشواغل التي أثارها بشأن توسيع نطاق تغطية نظام العدل الداخلي ليشمل الأفراد من غير الموظفين.
    También ha habido integrantes del personal que no es de plantilla, en particular el que trabaja sobre el terreno, que han recurrido a los servicios de la Oficina. UN وقد التمس أفراد من غير الموظفين، وبخاصة الأفراد العاملون في الميدان، الاستفادة من خدمات المكتب.
    Si el personal que no es de plantilla no hubiese tenido acceso al sistema informal, la única posibilidad habría sido el arbitraje. UN ولو حرم الأفراد غير الموظفين من الاستفادة من النظام غير الرسمي، لكان البديل الوحيد أمامهم هو اللجوء إلى التحكيم.
    Propuesta de mecanismos de recurso para el personal que no es de plantilla UN مقترح يتعلق بآليات الانتصاف للأفراد من غير الموظفين
    Sin embargo, se ha reconocido que ese acceso podría dar lugar a algunas dificultades, en especial con respecto a la capacidad del sistema formal para ocuparse de las diferentes cláusulas contractuales y condiciones de servicio del personal que no es de plantilla. UN إلا إن توفير هذه الإمكانية قد تنشأ عنه بعض الصعوبات، ولا سيما فيما يتصل بقدرة النظام الرسمي على معالجة مختلف أحكام وشروط الخدمة التعاقدية المتصلة بالأفراد من غير الموظفين.
    De conformidad con el acuerdo de prestación de servicios, la Oficina de Auditoría e Investigaciones presta servicios de investigación que abarcan las denuncias de fraude, corrupción u otras irregularidades, como el acoso en el lugar de trabajo, el abuso de autoridad o las represalias contra los denunciantes, cometidos por funcionarios, personal que no es de plantilla y contratistas de ONU-Mujeres. UN 30 - وفقا لاتفاق مستوى الخدمات، يقدم مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات خدمات تحقيق تشمل الادعاءات بارتكاب موظفي هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وأفراد من غير موظفيها، ومتعاقدين معها، لغش أو فساد أو غير ذلك من المخالفات، بما في ذلك المضايقة في مكان العمل أو إساءة استعمال السلطة أو الانتقام من المبلّغين عن المخالفات.
    Funcionarios de plantilla y personal que no es de plantilla a los que se propone que se aplique el nuevo sistema de justicia interna UN الموظفون والأفراد من غير الموظفين الذين يقترح أن يشملهم نظام العدل الداخلي الجديد
    Esto es así, en particular, para el tema de los recursos de que dispone el personal que no es de plantilla. UN وهذا هو الحال خاصةً بالنسبة لسبل الانتصاف المتاحة للعاملين من غير الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more