"personal que trabaja sobre el terreno" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموظفين الميدانيين
        
    • الموظفين العاملين في الميدان
        
    • العاملين الميدانيين
        
    Tiene asimismo experiencia en materia de elaboración, coordinación y evaluación de programas de capacitación para el personal que trabaja sobre el terreno. UN لديها خبرة أيضا في إعداد وتنسيق وتقييم برامج تدريب الموظفين الميدانيين.
    El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las contribuciones correspondientes del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. UN وتدار الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات ذات الصلة المقدمة من المفوضية وإيرادات الفوائد.
    El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las contribuciones correspondientes del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. UN وتدار الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات ذات الصلة المقدمة من المفوضية وإيرادات الفوائد.
    No obstante, habrá que tener presente lo que señaló el Sr. Morgan, y no abrumar al personal que trabaja sobre el terreno con demasiadas directrices o prescripciones complicadas. UN ومع ذلك فينبغي أخذ تعليق السيد مورغان في الاعتبار وعدم إغراق الموظفين العاملين في الميدان بالتوجيهات المفرطة أو التعليمات المعقدة.
    Esa operación conjunta impondría probablemente al personal que trabaja sobre el terreno una carga tan onerosa que comprometería gravemente la calidad de los datos. 1.35. UN إذ أنه قد يترتب على الجمع في عملية واحدة وضع عبء كبير على العاملين الميدانيين يؤثر على نوعية البيانات تأثيرا خطيرا.
    El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las contribuciones correspondientes del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. UN وتمول الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات المقدمة من المفوضية، فضلا عن إيرادات الفوائد.
    El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las contribuciones correspondientes del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. UN وتدار الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات ذات الصلة المقدمة من المفوضية وإيرادات الفوائد.
    El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las contribuciones correspondientes del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. UN وتمول الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات المقدمة من المفوضية، فضلا عن إيرادات الفوائد.
    El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las contribuciones correspondientes del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. UN وتمول الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات المقدمة من المفوضية، فضلا عن إيرادات الفوائد.
    El Plan también aumentará la integración del personal que trabaja sobre el terreno en las organizaciones. UN وستؤدي الخطة أيضاً إلى زيادة إدماج الموظفين الميدانيين في المنظمات.
    Se observa que ha aumentado considerablemente el nivel de comprensión de las nuevas disposiciones entre el personal que trabaja sobre el terreno, así como su empeño en aplicarlas, pese a que los participantes tenían diversos niveles de preparación y se considera que las nuevas disposiciones son complejas. UN فقد زاد فيما يبدو مستوى فهم الترتيبات الجديدة والالتزام بها من جانب الموظفين الميدانيين زيادة كبيرة على الرغم من اختلاف مستويات إعداد المشاركين وما يرتأى من تعقد الترتيبات الجديدة.
    La tarea que se inició en el Subcomité Plenario sobre Protección Internacional en relación con diversos aspectos de la violencia sexual culminó en la publicación de directrices que permiten al personal que trabaja sobre el terreno ocuparse de este problema generalizado. UN وتوج العمل الذي بدأته اللجنة الفرعية الجامعة التابعة للمفوضية والمعنية بالحماية الدولية فيما يتصل بجوانب العنف الجنسي بإصدار مبادئ توجيهية تمكﱢن الموظفين الميدانيين من معالجة هذه المشكلة المتفشية.
    48. Para mejorar la capacitación del personal que trabaja sobre el terreno se utilizarán los siguientes mecanismos: UN ٤٨ - وفيما يلي اﻵليات التي سوف تستخدم لرفع مستوى المهارات لدى الموظفين الميدانيين:
    Los inspectores de salud pública, las parteras y demás personal que trabaja sobre el terreno debían realizar tareas de educación sanitaria como parte de sus funciones normales, a pesar de que prácticamente no se contaba con la orientación necesaria. UN وكان يتوقع من مفتشي الصحة العامة والقابلات وجميع الموظفين الميدانيين اﻵخرين اجتياز مهمة التثقيف الصحي باعتبارها أحد مكونات واجباتهم الروتينية، وإن لم يكن هناك وجود تقريباً للقيادة اللازمة.
    El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las contribuciones correspondientes del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. UN وتمول الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات المقابلة المقدمة من المفوضية، فضلا عن إيرادات الفوائد.
    El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las contribuciones correspondientes del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. UN وتمول الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات المقابلة المقدمة من المفوضية، فضلا عن إيرادات الفوائد.
    El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las contribuciones correspondientes del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. UN وتمول الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات المقابلة المقدمة من المفوضية، فضلا عن إيرادات الفوائد.
    También coincide con la recomendación de ajustar las prestaciones de los oficiales del Servicio Móvil a las de otros cuadros al tiempo que se intenta simplificar y racionalizar la administración de las prestaciones del personal que trabaja sobre el terreno. UN كما أنه متفق مع التوصية الداعية إلى مواءمة مستحقات موظفي الخدمة الميدانية مع مستحقات فئات الموظفين الأخرى، مع السعي في الوقت نفسه إلى تسهيل وتبسيط إدارة مستحقات الموظفين العاملين في الميدان.
    Aunque parece haber acuerdo general con la recomendación de equiparar las prestaciones de los oficiales del Servicio Móvil con las de otros cuadros, la principal preocupación de la Administración es equiparar las condiciones de servicio y simplificar la administración de las prestaciones de todo el personal que trabaja sobre el terreno. UN 15 - ورغم أن هناك اتفاقا عاما فيما يبدو بشأن التوصية الداعية إلى أن تكون استحقاقات موظفي الخدمة الميدانية مماثلة لاستحقاقات فئات الموظفين الأخرى، فإن الادارة تهتم في المقام الأول بتحقيق التجانس في شروط الخدمة وتبسيط إدارة استحقاقات جميع الموظفين العاملين في الميدان.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Coordinador de las Naciones Unidas en cuestiones de seguridad examinarán el asunto, ya que el sistema actual es engorroso desde el punto de vista administrativo y genera discrepancias por lo que respecta a los sueldos y las prestaciones de las diversas categorías de personal que trabaja sobre el terreno. UN وسيناقش مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة عمليات حفظ السلام ومنسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة هذه المسألة، إذ أن النظام الحالي ينطوي على عراقيل من الناحية الإدارية ويفاقم أوجه التباين في المرتبات والبدلات الممنوحة لمختلف فئات الموظفين العاملين في الميدان.
    Con respecto a las operaciones del censo, habrá que prestar especial atención a la selección, la formación y la supervisión del personal que trabaja sobre el terreno. UN ١-١٤١ وفيما يتعلق بعمليات التعداد، يتعين إيلاء اهتمام خاص لاختيار العاملين الميدانيين وتدريبهم واﻹشراف عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more