"personal sobre el terreno" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموظفين الميدانيين
        
    • الموظفون الميدانيون
        
    • الموظفين في الميدان
        
    • للموظفين الميدانيين
        
    • موظفي الميدان
        
    • موظفين ميدانيين
        
    • العاملين في الميدان
        
    • الأفراد في الميدان
        
    • الأفراد الميدانيين
        
    • بالموظفين الميدانيين
        
    • الموظفون في الميدان
        
    • موظفون ميدانيون
        
    • للموظفين في الميدان
        
    • موظفين في الميدان
        
    • العاملين الميدانيين
        
    Con el tiempo debe capacitarse a un número suficiente de Personal sobre el Terreno que pueda ocupar puestos directivos clave. UN أما الأعداد الكافية من الموظفين الميدانيين فلا بد من تدريبها عبر الوقت، كي تملأ المناصب الإدارية الرئيسية.
    Los datos del informe se han obtenido del IMIS y del Sistema de Gestión del Personal sobre el Terreno. UN وقد استمدت البيانات الواردة في التقرير من نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام إدارة شؤون الموظفين الميدانيين.
    Son también factores importantes para elevar la moral y, en última instancia, la eficacia de la labor del Personal sobre el Terreno. UN لكن الترفيه والاستجمام هما أيضا بمثابة عامل مهم في رفع المعنويات وزيادة كفاءة عمل الموظفين الميدانيين في نهاية المطاف.
    El Personal sobre el Terreno que todavía no tiene acceso a la LAN recibe periódicamente esas fichas por télex. UN ويتلقى الموظفون الميدانيون الذين لا تصل إليهم الشبكة المحلية صفحات وقائعية بشكل منتظم عن طريق التلكس.
    Varias delegaciones felicitaron al personal del Fondo por su dedicación y reconocieron que el Personal sobre el Terreno trabajaba frecuentemente en condiciones difíciles. UN وأثنت عدة وفود على تفاني موظفي الصندوق وأعربت عن إدراكها لكون الموظفين في الميدان كثيرا ما يعملون في ظروف صعبة.
    de proyectos Personal sobre el Terreno y de proyectos como porcentaje del total UN عدد الموظفين الميدانيين وموظفي المشاريع كنسبة مئوية من عدد الموظفين الإجمالي
    En la actualidad, más del 25% del apoyo al IMIS está relacionado con los movimientos del Personal sobre el Terreno. UN وحاليا فإن 25 في المائة من الدعم المقدم بشأن نظام المعلومات الإدارية المتكامل يتعلق بتنقلات الموظفين الميدانيين.
    En la actualidad, más del 25% del apoyo al IMIS está relacionado con los movimientos del Personal sobre el Terreno. UN ويتعلق حاليا ما يزيد عن 25 في المائة من الدعم المقدم بشأن النظام المتكامل بتنقلات الموظفين الميدانيين.
    Las condiciones difíciles en que trabaja el Personal sobre el Terreno a menudo contribuyen a que surjan cuestiones urgentes y muy delicadas. UN وتسهم البيئة المثيرة لإجهاد الموظفين الميدانيين في كثير من الأحيان في نشوء قضايا ذات طابع مستعجل تتسم بشدة الحساسية.
    Entrevistas estructuradas con el OOPS y la UNESCO, Personal sobre el Terreno, administradores de programas en la Sede encargados de cuestiones de la enseñanza. UN ومقابلات منظمة لدى اﻷونروا واليونسكو مع الموظفين الميدانيين ومديري البرامج بالمقر من المسؤولين عن المسائل التعليمية.
    Las autoridades comunicaron entonces al Personal sobre el Terreno del Relator Especial que no se entablaría ninguna acción penal contra esos hombres. UN وقد أبلغت السلطات الموظفين الميدانيين التابعين للمقرر الخاص آنذاك أن هؤلاء اﻷشخاص لن يقدموا للمحاكمة فيما بعد.
    Sin embargo, a veces consideraciones de seguridad y problemas logísticos han entorpecido la labor del Personal sobre el Terreno. UN غير أن الاعتبارات اﻷمنية والصعوبات اللوجيستية كانت تحد أحيانا من عمل الموظفين الميدانيين.
    Se celebrarán consultas con personal de la sede y también con el Personal sobre el Terreno y con los asociados y beneficiarios fundamentales. UN وستجري استشارة الموظفين الميدانيين والشركاء والمستفيدين الرئيسيين فضلا عن موظفي المقر.
    Otras expresaron apoyo a la propuesta reclasificación de los puestos de la sede y de incrementar el Personal sobre el Terreno. UN وأعربت وفود أخرى عن دعمها لاقتراح رفع مستوى وظائف في المقر وزيادة عدد الموظفين الميدانيين.
    Se celebrarán consultas con el personal de la Sede y también con el Personal sobre el Terreno y con los asociados y beneficiarios fundamentales. UN وستجري استشارة الموظفين الميدانيين والشركاء والمستفيدين اﻷساسيين فضلا عن موظفي المقر.
    Además, el Personal sobre el Terreno tiene ahora tiempo de viaje añadido a sus períodos de descanso y recuperación. UN وبالإضافة إلى ذلك، بات وقت السفر يضاف الآن إلى إجازات الراحة والاستجمام التي يمضيها الموظفون الميدانيون.
    103. El Personal sobre el Terreno obtuvo testimonios de varios testigos de las matanzas. UN ٣٠١ ـ وحصل الموظفون الميدانيون على شهادة عدة أشخاص كانوا شهودا على أعمال القتل.
    La última sección está dedicada a los problemas comunes de seguridad de todos los cuadros de Personal sobre el Terreno. UN والفرع اﻷخير مكرس لمشاكل اﻷمن المشتركة ذات الصلة بجميع فئات الموظفين في الميدان.
    Apoyo técnico para sistema de recursos humanos del Personal sobre el Terreno UN تقديم دعم تقني للموظفين الميدانيين العاملين في نظام الموارد البشرية
    De estas consultas, 95 procedían de miembros del Personal sobre el Terreno y 66 del personal en la sede. UN وشملت هذه الاستفسارات 95 استفساراً وردت من موظفي الميدان و 66 استفساراً وردت من موظفين بالمقر.
    G. Respuesta a las denuncias de explotación y abuso sexuales por Personal sobre el Terreno UN زاي - الرد على ادعاءات بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي من قبل موظفين ميدانيين
    Orientación para el Personal sobre el Terreno sobre la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva UN توفير التوجيه في مجال تأمين الصحة الإنجابية للموظفين العاملين في الميدان
    El Japón ha subrayado la necesidad de intensificar los esfuerzos destinados a garantizar la seguridad del Personal sobre el Terreno. UN وأشار إلى أن اليابان تشدد منذ أمد طويل على الحاجة إلى تكثيف الجهود من أجل تأمين سلامة الأفراد في الميدان.
    Las descripciones de cargos eran incompletas y la capacidad de la misión para administrar eficazmente los puestos de la administración civil se vio dificultada porque no se utilizó el Sistema de Gestión del Personal sobre el Terreno. UN ولم تضع اللجنة توصيفا للوظائف بصورة كاملة، كما أن قدرتها على إدارة الوظائف في الإدارة المدنية بصورة فعالة قد أُعيقت نظرا لعدم استخدام نظام إدارة الأفراد الميدانيين.
    Materiales de orientación coordinado para el personal directivo de las misiones y la Sede sobre las cuestiones disciplinarias del Personal sobre el Terreno UN قام بتنسيق وضع مجموعة مواد توجيهية للمديرين في البعثات والمقر بشأن المسائل التأديبية المتعلقة بالموظفين الميدانيين
    Las pautas para la incorporación de la perspectiva de género deben reflejarse en directrices prácticas para el Personal sobre el Terreno. UN ومن الضروري ترجمة التوجيهات الخاصة بمراعاة نوع الجنس إلى مبادئ توجيهية عملية يسترشد بها الموظفون في الميدان.
    El Personal sobre el Terreno del Centro de Derechos Humanos tomó posesión de sus puestos en 1993 en otras partes del territorio de la antigua Yugoslavia. UN وقد تولى موظفون ميدانيون تابعون لمركز حقوق اﻹنسان مناصبهم في عام ١٩٩٣ في أماكن أخرى من اقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Capacitación en cuanto a orientación del personal y cuestiones afines para el Personal sobre el Terreno UN التدريب على اسداء المشورة للموظفين والمسائل ذات الصلة للموظفين في الميدان
    En el Líbano, el UNOSAT había desplegado Personal sobre el Terreno para validar sus productos. UN وفي لبنان، نجح يونوسات في نشر موظفين في الميدان للتحقق من سلامة نواتجه.
    - la determinación de posibles soluciones tecnológicas que permitan evitar que el Personal sobre el Terreno realice actividades no autorizadas para aumentar la sensibilidad de las espoletas colocadas en las minas terrestres distintas de las minas antipersonal. UN :: تحديد الحلول التكنولوجية الممكنة الرامية إلى منع أفعال العاملين الميدانيين غير المسموح بها لزيادة حساسية الصمامات التي تزود بها الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more