"personal técnico" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموظفين التقنيين
        
    • الموظفين الفنيين
        
    • موظفين تقنيين
        
    • الموظفون التقنيون
        
    • موظفين فنيين
        
    • للموظفين التقنيين
        
    • الموظفون الفنيون
        
    • موظفون تقنيون
        
    • الكوادر الفنية
        
    • والموظفين الفنيين
        
    • الأفراد الفنيين
        
    • موظفون فنيون
        
    • العاملين التقنيين
        
    • للموظفين الفنيين
        
    • بالموظفين التقنيين
        
    Estos comprenden, también, creación de capacidad a largo plazo mediante la capacitación de personal técnico y directivo. UN ويشمل هذا عملية بناء الطاقات في اﻷجل الطويل عن طريق تدريب الموظفين التقنيين وموظفي الادارة.
    Sin embargo, en muchos países en desarrollo es a menudo bastante difícil que el personal técnico y profesional tenga acceso a tal capacitación. UN بيد أن وصول الموظفين التقنيين والفنيين الى هذا التدريب كثيرا ما يكون بالغ الصعوبة في كثير من البلدان النامية.
    Debido a la falta de fondos, mucho personal técnico tiene contratos de corto plazo. UN فبسبب النقص في التمويل، عُين كثير من الموظفين الفنيين بعقود قصيرة الأجل.
    Podrán ser asistidos por ayudantes de inspección designados especialmente, tales como personal técnico y administrativo, tripulaciones aéreas e intérpretes. UN ويجوز أن يساعدهم مساعدو تفتيش يُسمّون خصيصاً لذلك مثل موظفين تقنيين وإداريين وأطقم جوية ومترجمين شفويين.
    personal técnico y especialistas de nivel medio UN الموظفون التقنيون والأخصائيون من المستوى المتوسط
    Además, se espera la llegada de piezas complementarias y de personal técnico de las empresas proveedoras para instalar y poner en funcionamiento algunos equipos. UN كما أن تركيب وتشغيل بعض المعدات يتوقف على وصول اﻷجزاء المكملة وعلى وصول موظفين فنيين من الشركات الموردة.
    Esta información también se necesita para poder aumentar a largo plazo la capacidad mediante la formación del personal técnico y directivo. UN وهذه المعلومات ضرورية أيضا لتنفيذ بناء القدرات على المدى البعيد من خلال تدريب الموظفين التقنيين والاداريين.
    Unos 1.300 periodistas y demás personal técnico perdieron su empleo. UN وفقد قرابة ٠٠٣١ صحفي وغيرهم من الموظفين التقنيين وظائفهم.
    Unos 1.300 periodistas y demás personal técnico perdieron su empleo. UN وفقد قرابة ٠٠٣١ صحفي وغيرهم من الموظفين التقنيين وظائفهم.
    Estos puestos son distintos del personal técnico sufragado con cargo a los presupuestos de las misiones en liquidación. UN وهذه الوظائف مستقلة عن وظائف الموظفين التقنيين التي تمول من ميزانيات تصفية البعثات.
    La mayor parte de las supresiones y aplazamientos se debieron en gran medida a la redistribución del personal técnico que pasó a desempeñar otras tareas prioritarias. UN وكان معظم حالات اﻹنهاء والتأجيل في المقام اﻷول نتيجة إعادة توزيع الموظفين التقنيين للاضطلاع بأولويات أخرى للعمل.
    Se ha añadido personal técnico y profesional para fortalecer al ministerio encargado de las cuestiones ambientales. UN وتمت زيادة عدد الموظفين التقنيين والمهنيين لتعزيز الوزارة الحكومية المعنية بمعالجة شؤون البيئة.
    Creemos que el Centro debe procurar formar un núcleo de personal técnico calificado y especializado, tanto mediante una capacitación adecuada para mejorar los conocimientos especializados del personal existente como por medio de la contratación de personal externo. UN إننا نعتقد أنه ينبغي للمركز أن يحاول بناء نواة من الموظفين الفنيين وذوي الكفاءة والماهرين، سواء من خلال توفير التدريب الكافي للنهوض بخبرات الموظفين الحاليين أو من خلال التوظيف من الخارج.
    Se enviarán equipos de instalación de la Sede a todas las oficinas; por otra parte, se ha preparado un programa de capacitación amplio para el personal técnico local. UN وسوف تسافر أفرقة التركيب من المقر إلى جميع المكاتب؛ وتم إعداد برنامج شامل لتدريب الموظفين الفنيين المحليين.
    Teniendo como mecanismo base que la institución aporta el personal técnico y científico y las comunidades el personal operativo. UN وآلية العمل اﻷساسية تتمثل في قيام المؤسسة بتوفير الموظفين الفنيين والعلميين في حين توفر اللجان الموظفين التنفيذيين.
    Podrán ser asistidos por ayudantes de inspección designados especialmente, tales como personal técnico y administrativo, tripulaciones aéreas e intérpretes. UN ويجوز أن يساعدهم مساعدو تفتيش يُسمّون خصيصاً لذلك مثل موظفين تقنيين وإداريين وأطقم جوية ومترجمين شفويين.
    Opción 2: La junta ejecutiva será asistida por una secretaría de dedicación exclusiva, integrada por personal técnico y administrativo. UN الخيار 2: تقـوم أمانة متفرغة مؤلفة من موظفين تقنيين وإداريين بتوفير الدعم للمجلس التنفيذي.
    El personal técnico ayudó a determinar, examinar y facilitar la realización de actividades relacionadas con las metas de mitad del decenio. UN وقد ساعد الموظفون التقنيون على تحديد اﻷنشطة المتصلة بأهداف منتصف العقد واستعراضها وتيسير تنفيذها.
    El grupo sobre la cuestión del VIH/SIDA del sistema de las Naciones Unidas incluye a personal técnico de los distintos organismos y a sus contrapartes nacionales. UN ويتكون الفريق المواضيعي التابع لمنظومة الأمم المتحدة والمعني بالإيدز من موظفين فنيين من كل وكالة ومن نظرائهم الوطنيين.
    Es importante proporcionar capacitación al personal técnico. UN ومن المهم توفير التدريب للموظفين التقنيين.
    Con este propósito, se recurrió a un consultor que colaboró con los organismos mencionados, en particular con el personal técnico del Instituto de la Condición Femenina. UN وقد استعين في هذا الصدد بالهيئات المذكورة أعلاه، لاسيما الموظفون الفنيون لمعهد وضع المرأة.
    personal técnico y otros empleados de nivel medio; UN موظفون تقنيون وغيرهم من الموظفين من المستوى المتوسط
    Capacitación de personal técnico directivo que trabaja en instalaciones industriales mediante la organización de cursos especializados de capacitación y actividades concretas de capacitación industrial UN تأهيل الكوادر الفنية العاملة في المنشآت الصناعية من خلال إقامة الدورات التدريبية المتخصصة، والتدريب الصناعي النوعي
    La guía está destinada a los jóvenes, a los encargados de tomar decisiones, al personal técnico de ministerios gubernamentales y de otras organizaciones y a dirigentes comunitarios. UN وهذا الدليل موجّه للشباب وواضعي القرارات والموظفين الفنيين من الوزارات الحكومية ومنظمات أخرى وزعماء المجتمعات المحلية.
    :: La falta de pruebas materiales, a causa de la escasez o la preparación deficiente del personal técnico (peritos forenses, expertos en balística, fotógrafos) UN :: الافتقار إلى أدلة فنية لقلَّة عدد الأفراد الفنيين كأفراد الطب الشرعي والمصورين وخبراء الجوانب الباليستية أو ضعف مستوياتهم؛
    Para la ejecución de sus acciones de capacitación y formación profesional, la entidad cuenta con personal técnico administrativo de vasta experiencia. UN ويعمل في الهيئة موظفون فنيون وإداريون ذوو خبرة رفيعة لتقديم هذا التدريب الفني والمهني.
    El MSAS está trabajando para agilizar el proceso de nivelación y de profesionalización del personal técnico de los servicios. UN فهذه الوزارة تعمل لجعل عملية تحديث معارف العاملين التقنيين بالخدمات الصحية وإضفاء الطابع الاحترافي عليهم أكثر مرونة.
    Se están celebrando cursos de formación para el personal técnico. UN ويجري عقد دورات تدريبية للموظفين الفنيين.
    Estos créditos se refieren al personal técnico necesario para poner en funcionamiento y mantener las instalaciones técnicas para las producciones y los servicios radiofónicos y visuales; UN ويتعلق هذا المبلغ بالموظفين التقنيين اللازمين ﻹدارة وصيانة المرافق التقنية للمنتجات والخدمات اﻹذاعية والمرئية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more