"personal y equipo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأفراد والمعدات
        
    • الموظفين والمعدات
        
    • باﻷفراد والمعدات
        
    • أفراد ومعدات
        
    • بالموظفين والمعدات
        
    • للأفراد والمعدات
        
    • بأفراد ومعدات
        
    • بموظفين ومعدات
        
    • موظفين ومعدات
        
    • الموظفون والمعدات
        
    • المعدات والأفراد
        
    • موظفيها ومعداتها
        
    • عاملة ومعدات
        
    • اﻷفراد والمعدات الى
        
    • الأفراد العسكريين والمعدات
        
    El Comisionado instó encarecidamente a la Misión a que prestara asistencia a la UNMIK para satisfacer sus necesidades urgentes de personal y equipo. UN وناشد المفوض البعثة بشدة أن تساعد بعثة الإدارة المؤقتة على تلبية احتياجاتها الملحة من الأفراد والمعدات.
    Se utilizaron varias aeronaves para el transporte de personal y equipo así como para tareas de vigilancia aérea sobre el Iraq. UN وقد استخدمت عدة طائرات لنقل الأفراد والمعدات والقيام بعمليات المراقبة الجوية فوق العراق.
    Éste explicó que se había establecido una comisión de investigación pero que carecía de los recursos de personal y equipo necesarios. UN فأوضح الوزير أن لجنة تحقيق قد أنشئت بيد أنها تفتقر إلى الوسائل اللازمة، من حيث الموظفين والمعدات معا.
    No obstante, pese al valor probado de esas iniciativas, las misiones a menudo tropiezan con dificultades en la obtención oportuna de personal y equipo adecuados para las transmisiones por televisión en la zona. UN ورغم ما ثبت من قيمة هذه المبادرات، إلا أن البعثات كثيرا ما تواجه المصاعب في الحصول على كفايتها من الموظفين والمعدات للعمليات التليفزيونية بمناطق البعثات في الوقت المناسب.
    Frecuentemente, las Naciones Unidas han pedido apoyo directo para esos programas en forma de contribuciones de personal y equipo. UN ففي أحيان كثيرة كانت اﻷمم المتحدة تلتمس الحصول على دعم مباشر لهذه البرامج من خلال المساهمات العينية باﻷفراد والمعدات.
    También se necesitan para transportar personal y equipo por toda la zona de la Misión, pues las carreteras del país están en pésimas condiciones. UN وهذه الطائرات لازمة أيضا لنقل أفراد ومعدات البعثة في كافة أنحاء منطقة البعثة ﻷن غالبية الطرق بالبلد في غاية السوء.
    La oradora reitera la disposición de Kazajstán a ofrecer el personal y equipo de su brigada de mantenimiento de la paz para operaciones a tal efecto. UN وأكدت استعداد كازاخستان لتقديم الأفراد والمعدات من لواء حفظ السلام لديها إلى عمليات حفظ السلام.
    Simultáneamente, la UNOMIG observó una introducción de personal y equipo militar en la zona del conflicto, que continuó hasta el 1° de mayo. UN 20 - وشهدت البعثة في الوقت نفسه عملية جلب الأفراد والمعدات العسكرية إلى منطقة النزاع التي استمرت حتى 1 أيار/مايو.
    En lugar de cerrarlas, están reforzando las bases militares ilegales con más personal y equipo. UN وبدلاً من إغلاق القواعد الأجنبية غير المشروعة، يجري تعزيزها بإضافة المزيد من الأفراد والمعدات.
    El núcleo fijo de personal permitirá contar con información útil sobre las minas y crear o reforzar lo antes posible un grupo de coordinación dentro del país afectado, con personal y equipo idóneos. UN وسيكفل توفر العناصر الثابتة الحصول على المعلومات الهامة بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام وإيجاد عنصر تنسيقي في البلد المتأثر بالألغام أو تعزيزه في أسرع وقت ممكن عن طريق الأفراد والمعدات الملائمة.
    Hacen falta mayores recursos para gastos de viaje para el apoyo logístico in situ debido a la expansión de la Misión y al redespliegue de personal y equipo entre las 21 localidades de la Misión. UN وثمة حاجة إلى زيادة الموارد المتعلقة بالسفر لتقديم الدعم اللوجستي في الموقع بسبب اتساع نطاق البعثة وإعادة نشر الأفراد والمعدات في مواقع البعثة البالغ عددها 21 موقعا.
    En la actualidad, habida cuenta de la falta de espacio adicional, sería difícil añadir personal y equipo a la oficina de Ginebra, e incluso redistribuir puestos a esa oficina. UN ولكن يصعب اﻵن، نظرا لعدم توفر أماكن إضافية، زيادة عدد الموظفين والمعدات ونقل موظفين إلى مكتب جنيف.
    Las misiones de paz necesitan contar con un mandato más sólido, así como con más personal y equipo. UN وبعثات حفظ السلام تحتاج إلى ولاية أقوى وكذلك إلى المزيد من الموظفين والمعدات.
    Se han clausurado todas las estaciones de campaña, cuyo personal y equipo fueron retirados a Dushanbe. UN وقد تم إغلاق جميع المحطات الميدانية، وتم سحب جميع الموظفين والمعدات من دوشانبيه.
    Esos fondos se utilizan para sufragar los gastos de personal y equipo y los gastos operacionales. UN وتستخدم هذه الأموال للوفاء بتكاليف الموظفين والمعدات والتشغيل.
    8. Alienta a los Estados Miembros a que respondan favorablemente a las peticiones del Secretario General de que aporten personal y equipo a la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique; UN " ٨ - يشجع الدول اﻷعضاء على الاستجابة بطريقة ايجابية لطلبات اﻷمين العام التي تدعوها إلى المساهمة باﻷفراد والمعدات في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق؛
    Espero que el Gobierno de Rwanda adopte todas las medidas necesarias para facilitar la partida del personal y equipo de la UNAMIR en forma ordenada. UN وأتوقع أن تتخذ حكومة رواندا كل التدابير اللازمة لتيسير ترحيل أفراد ومعدات البعثة على نحو منتظم.
    70. La oficina local del ACNUR en Hong Kong ha elegido a una agencia de servicios de voluntarios como asociado en la ejecución para el suministro de servicios de personal y equipo. UN ٧٠ - اختار مكتب المفوضية الميداني في هنغ كنغ وكالة للخدمات التطوعية كشريك منفذ ﻷغراض تقديم الدعم بالموظفين والمعدات.
    El Grupo considera que, con la actual dotación de personal y equipo, será difícil que de la dependencia de vigilancia del embargo pueda ejecutar ese proyecto o cualquier otro que se le pueda encomendar. UN ويصر الفريق على أن الخلية ستجد صعوبة، في ظل المستويات الحالية للأفراد والمعدات الموجودين تحت تصرفها، في تنفيذ هذا المشروع، أو، في الواقع، أي مشروع آخر.
    Debe haber un proceso de consulta más estrecha con los países que aportan personal y equipo para poder contribuir a la aplicación de las decisiones del Consejo. UN ويجب توثيق المشاورات مع البلدان التي تسهم بأفراد ومعدات بغيـــــة المساعدة على تنفيذ قرارات المجلس.
    195. La Arabia Saudita declara que la Dirección de Abastecimiento de Agua y Alcantarillado suministró personal y equipo a la MEPA. UN 195- وتفيد المملكة أن مصلحة المياه والصرف الصحي أمدت مصلحة الأرصاد الجوية وحماية البيئة بموظفين ومعدات.
    Además, Irlanda se ha comprometido a aportar una capacidad de lucha contra los artefactos explosivos improvisados compuesta por personal y equipo. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافقت أيرلندا على توفير القدرة على مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة بتقديم موظفين ومعدات.
    41. El regreso en masa de los refugiados ejercerá una enorme presión sobre las comunas mal dotadas de personal y equipo. UN ٤١ - ستضع عودة اللاجئين على نطاق واسع عبئا ضخما على المجتمعات المحلية التي ينقصها الموظفون والمعدات اللازمة.
    La policía carece de personal y equipo básicos. UN فالشرطة تفتقر إلى أبسط المعدات والأفراد.
    Espero que el Gobierno y la UNITA extiendan toda su cooperación a la MONUA para su traslado a Luanda y para la repatriación de su personal y equipo. UN وأتوقع من الحكومة ويونيتا أن يتعاونا بالكامل مع البعثة في عملية نقلها إلى لواندا وفي عملية إعادة موظفيها ومعداتها إلى مواطنهم.
    410. La Wood Group presenta una reclamación relativa a una parte de ciertos gastos iniciales de personal y equipo en los que incurrió antes de que entrara en vigor el Contrato de mantenimiento; según afirma, esta parte habría sido recuperada por la empresa si los pagos correspondientes al Contrato de mantenimiento se hubieran efectuado normalmente entre agosto de 1990 y marzo de 1991. UN 410- تقدم الشركة مطالبة بالتعويض عن جزء من نفقات تكبدتها قبل أن يدخل عقد الصيانة حيز النفاذ وتتعلق بأيد عاملة ومعدات أولية؛ وتشير إلى أنها كانت ستسترد هذا الجزء من النفقات لو أنه تم بشكل طبيعي الدفع بموجب عقد الصيانـة في الفتـرة الممتدة من آب/أغسطس 1990 إلى آذار/مارس 1991.
    En enero de 1993, como se informa en el documento S/25172, el Iraq se negó a permitir que la Comisión utilizara sus propios aviones para transportar personal y equipo entre el país y Bahrein. UN ففي كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ سعى العراق، كما ورد في الوثيقة S/25172، الى منع اللجنة من استخدام طائراتها الخاصة لنقل اﻷفراد والمعدات الى داخل العراق وخارجه والى داخل البحرين وخارجها.
    Por lo tanto, en el presente informe se describe el concepto revisado de las operaciones de la UNAMSIL, sus planes de despliegue para el futuro próximo y los progresos alcanzados en la obtención de compromisos, de parte de los Estados, de poner a disposición de la UNAMSIL personal y equipo de índole militar. UN لذا، يعرض التقرير أيضا المفهوم المنقح لعمليات البعثة، وخطط انتشارها في المستقبل القريب وما تم إحرازه من تقدم في الحصول على تعهدات من الدول بتقديم الأفراد العسكريين والمعدات العسكرية للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more