No hay por qué demostrar que el peligro es muy probable, pero sí debe ser personal y presente. | UN | ولا يشترط أن يفي هذا الخطر بمعيار الاحتمال الراجح، بل يحب أن يكون شخصياً ومحدقاً. |
No hay por qué demostrar que el peligro es muy probable, pero sí debe ser personal y presente. | UN | ولا يشترط أن يفي هذا الخطر بمعيار الاحتمال الراجح، بل يحب أن يكون شخصياً ومحدقاً. |
En todo caso, no es necesario demostrar que el riesgo sea muy probable, pero sí que sea personal y presente. | UN | على أنه لا حاجة لإثبات أن هذا الخطر مرجح بشدة، بل يجب أن يكون خطراً شخصياً ومحدقاً. |
No es necesario demostrar que el riesgo es muy probable, pero este riesgo ha de ser personal y presente. | UN | ولا يَلزم إثبات أن الخطر شديد الاحتمال ولكن يجب أن يكون شخصياً وفعلياً. |
Aunque no es necesario demostrar que el riesgo es muy probable, sí ha de ser personal y presente. | UN | وبالرغم من أنه لا يشترط أن يكون هذا الخطر محتملاً جداً، فإنه يجب أن يكون شخصياً وفعلياً. |
No es necesario demostrar que el riesgo es muy probable, pero sí ha de ser personal y presente. | UN | ولا يجب أن يكون الخطر محتملاً جداً فحسب، ولكن يجب أن يكون الخطر شخصياً وقائماً. |
En todo caso, no es necesario demostrar que el riesgo sea muy probable, pero sí que sea personal y presente. | UN | على أنه لا حاجة لإثبات أن هذا الخطر مرجح بشدة، بل يجب أن يكون خطراً شخصياً ومحدقاً. |
No tiene que ser muy probable, pero sí debe ser personal y presente. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر مرجحاً وقوعه، بل يجب أن يكون شخصياً ومحدقاً. |
No es necesario que el riesgo sea muy probable, pero sí ha de ser personal y presente. | UN | ولا ينبغي أن يكون الخطر محتمل الوقوع، بل أن يكون شخصياً ومحدقاً. |
No tiene que ser muy probable, pero sí debe ser personal y presente. | UN | ولا يتحتم أن يكون الخطر محتمل الوقوع، بل أن يكون شخصياً ومحدقاً. |
No es necesario que el riesgo sea muy probable, pero sí ha de ser personal y presente. | UN | ومن غير الضروري أن يكون الخطر مرجحاً، بل يجب أن يكون شخصياً ومحدقاً. |
No es necesario que el riesgo sea muy probable, pero sí ha de ser personal y presente. | UN | ولا ينبغي أن يكون الخطر محتمل الوقوع، بل أن يكون شخصياً ومحدقاً. |
No tiene que ser muy probable, pero sí debe ser personal y presente. | UN | ولا يتحتم أن يكون الخطر محتمل الوقوع، بل أن يكون شخصياً ومحدقاً. |
De todos modos, no es necesario demostrar que el riesgo es muy probable, pero ha de ser personal y presente. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى وقوعه، ولكن يجب أن يكون الخطر شخصياً وفعلياً. |
No es necesario demostrar que el riesgo es muy probable, pero este riesgo ha de ser personal y presente. | UN | ولا يَلزم إثبات أن الخطر شديد الاحتمال ولكن يجب أن يكون شخصياً وفعلياً. |
Aunque no es necesario demostrar que el riesgo es muy probable, sí ha de ser personal y presente. | UN | وبالرغم من أنه لا يشترط أن يكون هذا الخطر محتملاً جداً، فإنه يجب أن يكون شخصياً وفعلياً. |
De todos modos, no es necesario demostrar que el riesgo es muy probable, pero ha de ser personal y presente. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى وقوعه، ولكن يجب أن يكون الخطر شخصياً وفعلياً. |
No es necesario demostrar que el riesgo es muy probable, pero sí ha de ser personal y presente. | UN | ولا يجب بالضرورة أن يكون الخطر محتملاً جداً، ولكن يجب أن يكون شخصياً وقائماً. |
De todos modos, no es necesario demostrar que el riesgo es muy probable, pero sí ha de ser personal y presente. | UN | فلا يجب أن يكون الخطر محتملاً جداً فحسب، ولكن يجب أن يكون الخطر شخصياً وقائماً. |
En conjunto, la información reciente sobre el país y las cartas presentadas indican simplemente que el autor podría correr un riesgo generalizado de sufrir daños si fuera devuelto a Sri Lanka debido al actual clima político y social, pero no indican un riesgo personal y presente de sufrir daños a manos de las autoridades de Sri Lanka. | UN | وبصفة إجمالية، لم تتضمن الرسائل الإعلامية القطرية والمعلومات التي وردت مؤخراً سوى مجرد إشارة إلى احتمال أن يواجه صاحب الشكوى مخاطر عامة بالتعرض للأذى في حالة رجوعه إلى سري لانكا، نظراً إلى المناخ الاجتماعي والسياسي السائد الآن، لكنها لا تشير إلى أي مخاطر شخصية وماثلة بالتعرض للأذى من قبل السلطات في سري لانكا. |
No es necesario demostrar que el riesgo es muy probable, pero sí ha de ser personal y presente. | UN | وليس من الضروري البرهنة على أن الخطر خطر شديد الاحتمال ولكن يجب أن يكون التعرض لذلك الخطر شخصياً وماثلاً. |
El Comité recuerda que, con arreglo a su Observación general Nº 1, incumbe al autor presentar argumentos convincentes y demostrar que se encuentra en peligro de ser torturado, que la existencia de ese peligro es fundada de la manera en que el Comité ha señalado y que el peligro es personal y presente. | UN | وتذكّر اللجنة، بموجب تعليقها العام رقم 1، بأن صاحب الشكوى هو من يتعين عليه تقديم براهين مقنعة وإثبات أنه قد يتعرض للتعذيب، وأن الأسباب التي تحمل على الاعتقاد بأنه سيتعرض لـه جوهرية وأن هذا الخطر شخصي وحقيقي. |
Por los motivos mencionados, el Comité considera que el autor no ha demostrado que existan motivos fundados para creer que correría el riesgo de sufrir tortura si se le devolviese a Sri Lanka y que dicho riesgo sería personal y presente. | UN | وللأسباب السالفة الذكر، ترى اللجنة أن مقدم البلاغ لم يقدم أسباباً قوية تدعو للاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى سري لانكا وبأن هذا الخطر شخصي وقائم. |
7. El autor debe probar que se encuentra en peligro de ser sometido a tortura, que la existencia de ese peligro es fundada, de la manera en que el Comité ha señalado, y que el peligro es personal y presente. | UN | ٧ - وعلى الفاعل أن يثبت أنه سيتعرض لخطر التعذيب وأن أسباب اعتقاده جوهرية حسبما يصفها، وأن هذا الخطر شخصي ومحدق. |