"personalidades destacadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • شخصيات بارزة
        
    • الشخصيات البارزة
        
    • والشخصيات البارزة
        
    • الشخصيات القيادية
        
    • الشخصيات المرموقة
        
    • شخصيات مرموقة
        
    • أشخاص بارزين
        
    • كبار الشخصيات
        
    • شخصيات هامة
        
    • الشخصيات التي
        
    • لشخصيات بارزة
        
    • من شخصيات
        
    personalidades destacadas, Estados Miembros y mecanismos y organizaciones regionales han venido formulando ofrecimientos de asistencia y cooperación en las actividades de investigación de los hechos. UN وتتواتر العروض للمساعدة والتعاون في جهود تقصي الحقائق من جانب شخصيات بارزة ودول أعضاء وترتيبات ومنظمات إقليمية.
    Esa persona sería elegida por un jurado internacional integrado por personalidades destacadas. UN وينبغي أن تختار الفائزة لجنة تحكيم دولية تتكون من شخصيات بارزة.
    Bangladesh sugirió que tal comisión incluyera a personalidades destacadas bajo la conducción de la Presidencia de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN واقترحت بنغلاديش أن تتضمن هذه اللجنة شخصيات بارزة بقيادة رئيس مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Los trofeos internacionales del juego limpio Pierre de Coubertin —concedidos anualmente bajo la égida y con la participación de la UNESCO por un Comité Internacional de personalidades destacadas— merecen mencionarse aquí. UN ويجدر التنويه هنا بميداليات بيير دي كوبرتان الدولية لﻹلتزام بالقواعد، التي تمنحها سنويا لجنة دولية من الشخصيات البارزة برعاية ومساعدة منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Un grupo de personalidades destacadas utilizó este estudio como material de consulta para aumentar la eficacia de la OCE. UN واستخدم فريق الشخصيات البارزة الدراسة كمرجع لتعزيز فعالية المنظمة.
    Esa persona sería elegida por un jurado internacional integrado por personalidades destacadas. UN وينبغي أن تختار الفائزة لجنة تحكيم دولية تتكون من شخصيات بارزة.
    Se ha establecido un grupo de iniciativas integrado por personalidades destacadas de la sociedad de los Países Bajos, para dar publicidad al programa y promover un mayor equilibrio entre el trabajo y los cuidados. UN جرى تعيين فريق توجيهي يضم شخصيات بارزة في المجتمع الهولندي للدعاية للبرنامج وتشجيع تحقيق توازن أفضل بين العمل والرعاية.
    La condena de esa práctica por personalidades destacadas que ejercen influencia en la opinión pública puede también contribuir a su prevención. UN ويمكن أن تساهم إدانة هذه الممارسة من قبل شخصيات بارزة لها تأثير على الرأي العام في منع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    F. Conversaciones con dirigentes de las organizaciones nacionales de paz y con personalidades destacadas UN واو - المناقشات التي أجريت مع قادة هياكل السلم الوطنية ومع شخصيات بارزة
    F. Conversaciones con dirigentes de las organizaciones nacionales de paz y con personalidades destacadas UN واو - المناقشات التي أجريت مع قادة هياكل السلم الوطنية ومع شخصيات بارزة
    Además, la misión se reunió con el Dr. Jalil Shams, Ministro de Relaciones Exteriores Adjunto, personalidades destacadas, grupos de mujeres y directores de empresas y asistió al desfile organizado en conmemoración del segundo aniversario de la liberación de Herat. UN وفضلا عن ذلك، اجتمعت البعثة مع الدكتور جليل شمس نائب وزير الخارجية ومع شخصيات بارزة وجماعات نسائية وكبار رجال اﻷعمال. وحضرت البعثة أيضا العرض العسكري السنوي الثاني المقام احتفالا بتحرير هيرات.
    Nuevamente se solicitó la asistencia de las misiones, del personal de la Secretaría y de otras personalidades destacadas. UN وقد طلبت مرة أخرى مساعدة البعثات وموظفي الأمانة العامة وغيرها من الشخصيات البارزة.
    Prosiguen los intentos de asesinato de personalidades destacadas. UN وما زالت محاولات اغتيال الشخصيات البارزة مستمرة.
    A la inauguración del foro asistieron, entre otros, el Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia, el Embajador de la Santa Sede ante la República de Indonesia, el obispo de Dili y otras personalidades destacadas de diversas religiones de Indonesia. UN وحضر افتتاح هذا المحفل وزير الشؤون الدينية الاندونيسي، وسفير الكرسي الرسولي لدى جمهورية اندونيسيا، واسقف ديلي، وغيرهم من الشخصيات البارزة من مختلف اﻷديان في اندونيسيا.
    La OUA ha demostrado claramente su determinación de luchar contra la impunidad al crear el Grupo internacional de personalidades destacadas encargado de investigar el genocidio en Rwanda y los acontecimientos conexos. UN وقد أبدت منظمة الوحدة الافريقية بلا لبس عزمها على مكافحة اﻹفلات من العقاب، وذلك بإنشاء فريق الشخصيات البارزة الدولي المعني بالتحقيق في اﻹبادة الجماعية في عام ١٩٩٤ في رواندا.
    Abarca la interacción entre el legado histórico del país, el ambiente que se vive actualmente en el país, el papel de personalidades destacadas en la configuración de los acontecimientos, la imagen popular de éstos y las expectativas que crean. UN وهو يشمل التفاعل بين التراث التاريخي للبلد، والجو السائد هناك حاليا، ودور الشخصيات البارزة في تشكيل الأحداث، ونظرة الشعب إلى هذه الأحداث، والتوقعات المتصلة بذلك.
    Parlamentarios, alcaldes, dirigentes religiosos y personalidades destacadas UN البرلمانيون والعمد والزعماء الدينيون والشخصيات البارزة
    Nos proponemos crear un grupo de personalidades destacadas procedentes de distintos sectores de la sociedad para asignarle esa tarea de promoción. UN إننا نعتزم إنشاء فريق من الشخصيات القيادية من مختلف قطاعات المجتمع للقيام بدور الدعوة ذلك.
    En cuanto al Mecanismo de examen entre los propios países africanos, se ha formado un grupo de personalidades destacadas. UN وفيما يتعلق بآلية استعراض الأقران، تم تشكيل فريق من الشخصيات المرموقة.
    La componen especialistas en desarrollo internacional y en tecnología así como personalidades destacadas del mundo de la música y las demás artes. UN ويستعين المجلس بالخبرة في أوساط التنمية الدولية وأوساط التكنولوجيا، فضلا عن شخصيات مرموقة من دنيا الموسيقى والفنون.
    Con base en sus intercambios con personalidades destacadas de ese país, tiene la impresión de que el Gobierno no concede importancia al Pacto y a sus obligaciones en virtud de ese instrumento. UN وقد شعر أثناء الحديث مع أشخاص بارزين من هذا البلد، أن الحكومة لا تنظر إلى العهد والتزاماتها بموجب العهد، بوصفها مسائل جادة.
    Investigó los aspectos penales del accidente de carretera y las condiciones de seguridad de todas las personalidades destacadas de Zambia. UN وتولت التحقيق في الجانب الجنائي لحوادث الطرق وكذلك الجانب اﻷمني فيما يتعلق بجميع كبار الشخصيات في زامبيا.
    Muchas personalidades destacadas se posicionaron públicamente contra las opiniones expresadas en el libro. UN واتخذت شخصيات هامة عديدة مواقف علنية ضد الآراء الواردة في الكتاب.
    Este órgano, establecido por el decreto de la República Nº 32 de 1999, está encabezado por el Primer Ministro y constituido por una serie de personalidades destacadas, que se encargan del mandato, la política y los programas del Consejo en relación con las medidas adecuadas para garantizar el bienestar de las madres y los hijos y salvaguardar los derechos del niño a todos los niveles. UN شكل هذا المجلس بالقرار الجمهوري رقم 32 لعام 1999 برئاسة رئيس مجلس الوزراء وعضوية عدد من الشخصيات التي لها علاقة بمهام المجلس وسياسته وبرامجه التي تعنى برعاية الأمومة والطفولة ولاتخاذ كافة التدابير والوسائل الكفيلة بتدبير حماية حقوق الطفل على كافة الأصعدة.
    Excepciones autorizadas para personalidades destacadas que prestaron sus servicios gratuitamente a la Organización UN الاستثناءات التي أذن بها لشخصيات بارزة تقدم خدماتها للمنظمة دون مقابل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more