Es para la Conferencia de Desarme una satisfacción tener esta semana un tan alto número de ilustres personalidades políticas. | UN | ومن دواعي ارتياح مؤتمر نزع السلاح أن يستمع إلى هذا العدد الكبير من الشخصيات السياسية الموقرة. |
Se entrevistó con varias personalidades políticas, como el Sr. Sayed Mansour Naderi, dirigente de los ismaelitas en el Afganistán, y el Sr. Tawana Taleghani, y visitó el campamento de personas desplazadas de Kabul. | UN | وعقدت البعثة اجتماعات مع عدد من الشخصيات السياسية بما في ذلك السيد سيد منصور ناظري زعيم الاسماعيلية في أفغانستان والسيد توانا طلقاني وزارت معسكر اﻷشخاص المشردين من كابول. |
La detención y el arresto de personalidades políticas de la oposición no armada contribuyen a la inestabilidad política. | UN | ويسهم إيقاف الشخصيات السياسية من المعارضة غير المسلحة واحتجازها في عدم الاستقرار السياسي. |
Sus dirigentes son del lugar, personalidades políticas en la mayor parte de los casos. | UN | والقيادة في هذا السياق محلية وتتألف في معظم اﻷحيان من شخصيات سياسية. |
Durante el período que se examina el Centro fue visitado por delegaciones integradas por personalidades políticas, diplomáticas, académicas y de otro tipo. | UN | وقامت وفود مؤلفة من شخصيات سياسية ودبلوماسية وأكاديمية وشخصيات بارزة أخرى، بزيارة المركز خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Los magistrados se reunieron con numerosos representantes de la comunidad internacional y con importantes personalidades políticas y judiciales de Croacia y Bosnia y Herzegovina. | UN | واجتمع القضاة بعدد كبير من ممثلي المجتمع الدولي فضلا عن شخصيات سياسية وقضائية بارزة من كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Actualmente, las personalidades políticas israelíes están compitiendo por ver quién hará más por usurpar la tierra y los derechos de los palestinos. | UN | وتتنافس الشخصيات السياسية الإسرائيلية الآن على القيام بأكبر جهد لاغتصاب أراضي الفلسطينيين وحقوقهم. |
Tomando nota con preocupación de las informaciones sobre un posible intento de golpe de Estado en Burundi y la subsiguiente detención de varias personalidades políticas, | UN | وإذ يحيط علما مع القلق بالتقارير التي تفيد باحتمال حدوث محاولة انقلابية في بوروندي واعتقال عدد من الشخصيات السياسية عقب ذلك، |
Tomando nota con preocupación de las informaciones sobre un posible intento de golpe de Estado en Burundi y la subsiguiente detención de varias personalidades políticas, | UN | وإذ يحيط علما مع القلق بالتقارير التي تفيد باحتمال حدوث محاولة انقلابية في بوروندي واعتقال عدد من الشخصيات السياسية عقب ذلك، |
Las entidades de derechos humanos manifestaron su preocupación porque esta decisión parecía haber sido tomada para no implicar a importantes personalidades políticas. | UN | وتخشى هيئات حقوق الإنسان من أنه يبدو أن القرار اتُخذ بُغية تجنب توريط كبار الشخصيات السياسية. |
Las personalidades políticas deberían actuar con un mayor consenso y moderación. | UN | وينبغي أن تسعى الشخصيات السياسية إلى تنفيذ برامجها بمزيد من توافق الآراء وضبط النفس. |
La importancia de este antisemitismo se manifiesta periódicamente en las declaraciones y escritos de personalidades políticas, intelectuales y artísticas. | UN | وإن مغزى معاداة السامية هذه يتجلى بصورة منتظمة في تصريحات وكتابات الشخصيات السياسية والفكرية والفنية. |
La lista incluye a la Presidenta Ellen Johnson-Sirleaf, entre otras personalidades políticas y funcionarios del actual Gobierno. | UN | وتضم هذه القائمة الرئيسة إيلين جونسون سيرليف مع غيرها من الشخصيات السياسية والأعضاء الحاليين في الحكومة. |
El Secretario General aprecia el firme respaldo que el plan recibió de muchas personalidades políticas de ambas partes. | UN | ويعرب الأمين العام عن تقديره للدعم القوي الذي حظيت به الخطة من شخصيات سياسية عديدة من كلا الطرفين. |
Lamentó que no se hubiera realizado una investigación fidedigna de varios asesinatos de personalidades políticas. | UN | وأعرب الملتقى الأفريقي عن أسفه لعدم إجراء تحقيق ذي مصداقية في عدة جرائمِ قتل راح ضحيتها شخصيات سياسية. |
Esa oposición se ha manifestado, entre otras, en numerosas declaraciones, artículos de prensa de importantes personalidades políticas e intelectuales, acciones en el Congreso y en gobiernos estatales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. | UN | وتجلت هذه المعارضة في جملة أمور في العديد من البيانات والتصريحات الصحفية الصادرة عن شخصيات سياسية وفكرية بارزة وفي إجراءات الكونغرس وحكومات الولايات والمنظمات غير الحكومية وقطاعات الأعمال. |
Las personalidades políticas serbias de Kosovo septentrional emitieron una declaración conjunta en la que condenaron el ataque y pidieron una investigación sin demora. | UN | وأصدرت شخصيات سياسية من صرب شمال كوسوفو بيانا مشتركا أدانت فيه الهجوم ودعت إلى التحقيق فيه على وجه السرعة. |
También planificaron el asesinato de personalidades políticas, como el Presidente de la República Islámica del Irán. | UN | وكانا يخططان أيضا لاغتيال شخصيات سياسية مثل رئيس جمهورية إيران الإسلامية. |
El Secretario General Adjunto expresó preocupación por el hecho de que algunos elementos dentro del país estuvieran decididos a hacer fracasar el proceso mediante la intimidación de personalidades políticas. | UN | وأعرب عن القلق من أن بعض العناصر داخل البلد مصممة على عرقلة العملية من خلال تخويف شخصيات سياسية. |
4. Pide que se enjuicie a los autores de actos de intimidación y de represalia, en particular contra personalidades políticas y periodistas; | UN | ٤- تحث على ملاحقة المسؤولين عن تدابير التخويف واﻷعمال الانتقامية، خصوصاً ضد شخصيات سياسية وصحفيين؛ |
Consternada por el vil asesinato del Presidente de la República y de otras personalidades políticas, | UN | وإذ يروعها مصرع رئيس الجمهورية وشخصيات سياسية أخرى على نحو بشع، |
La resolución también señala que los Estados Unidos prosiguen sus maniobras militares allí y están encarcelando a cientos de manifestantes pacíficos, incluso personalidades políticas. | UN | ويشير هذا القرار أيضا إلى أن الولايات المتحدة تواصل مناوراتها العسكرية هناك وأنها ما زالت تعتقل المئات من المتظاهرين المسالمين، ومنهم قادة سياسيون. |
ii) Un total de 10 personas escogidas entre personalidades políticas neutrales e intelectuales afganos, residentes tanto en el país como en el extranjero; | UN | ' ٢ ' يعين ما مجموعه ١٠ أفراد من بين العلماء اﻷفغان والشخصيات السياسية المحايدة سواء من يقطن منهم داخل البلد أو خارجه؛ |