Esos problemas agravan la mala calidad de su entorno vital, lo que repercute en un incremento de los sentimientos de frustración y de alienación entre las personas de bajos ingresos. | UN | فنجم عن ذلك شعور متزايد بالحرمان وبالعزلة بين ذوي الدخل المنخفض. |
En general, los análisis revelan que sólo una pequeña proporción de los subsidios a la producción se dirigen a las personas de bajos ingresos. | UN | وتكشف التحاليل بصورة عامة أن ذوي الدخل المنخفض لا يستفيدون سوى من حصة صغيرة من إعانات اﻹنتاج. |
Los servicios de ayuda a domicilio son gratuitos para las personas de bajos ingresos. | UN | وتقدم خدمات الدعم المنزلي مجاناً للأشخاص ذوي الدخل المنخفض. |
Incentivos en materia de modalidades de asociación sostenibles entre los sectores público y privado para atraer inversiones en gran escala del sector privado destinadas a viviendas para personas de bajos ingresos | UN | 21/7 الحوافز المستدامة للشراكة بين القطاعين العام والخاص لاجتذاب استثمار واسع النطاق من القطاع الخاص في الإسكان المنخفض التكلفة |
A. Apoyo financiero de la comunidad internacional para permitir que la Fundación se convierta en un instrumento efectivo para movilizar los recursos nacionales, tanto del sector privado como del sector público, para programas de vivienda y desarrollo de la infraestructura conexa en los países en desarrollo, prestando especial atención a las necesidades de los residentes de tugurios y las personas de bajos ingresos | UN | ألف- الدعم المالي من المجتمع الدولي لتمكين المؤسسة من أن تصبح فعالة في تعبئة رأس المال المحلي، من كل من القطاعين الخاص والعام، للمأوى والبنية التحتية المتصلة به في البلدان النامية مع تركيز خاص على حاجات قاطني الأحياء الفقيرة ومحدودي الدخل |
En muchas zonas rurales y urbanas la producción, distribución y venta de carbón vegetal se ha convertido en una pequeña industria que sirve de sustento a un número elevado de personas de bajos ingresos en los países en desarrollo. | UN | وقد أصبح إنتاجه وتوزيعه وبيعه صناعة من الصناعات الصغيرة في كثير من المناطق الريفية والحضرية، تدعم عددا كبيرا من ذوي الدخول المنخفضة في البلدان النامية. |
Inicialmente, las mejoras en la seguridad vial deben dar prioridad al acceso a las escuelas, los mercados tradicionales, las estaciones de tránsito y los principales centros de empleo para las personas de bajos ingresos. | UN | وينبغي لتحسينات سلامة السير أن تُعطي الأولوية، بادئ ذي بدء، لإمكانية وصول ذوي الدخل المنخفض إلى المدارس، والأسواق التي يرتادها الناس عموما، ومحطات النقل العام، ومراكز التوظيف والتشغيل الرئيسية. |
Muchas comprenden sistemas de ahorro y crédito que promueven la organización y movilización comunitaria dentro de asentamientos de personas de bajos ingresos. | UN | ويشتمل العديد منها على برامج ادخار وائتمانات تعزز تنظيم وتعبئة المجتمع المحلي في مستوطنات ذوي الدخل المنخفض. |
Afirmando que las actividades de proyectos de forestación o reforestación en pequeña escala del mecanismo para un desarrollo limpio deben beneficiar directamente a las comunidades y personas de bajos ingresos que participan en los proyectos, | UN | وإذ يؤكد أن أنشطة المشاريع الصغيرة للتحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة يجب أن تعود بالنفع بشكل مباشر على المجتمعات والأفراد من ذوي الدخل المنخفض المشاركين في المشاريع، |
En 2009 los bancos comerciales también recibieron más apoyo, lo que contribuyó a que las personas de bajos ingresos recibieran préstamos a bajos tipos de interés. | UN | كما حصلت المصارف التجارية في عام 2009 على دعم إضافي لمساعدة ذوي الدخل المنخفض على تلقي قروض بمعدلات فائدة منخفضة. |
La reducción del gasto puede adoptar muchas formas, como disminuir los subsidios destinados a las personas de bajos ingresos o dejar de supervisar los servicios que se proveen. | UN | وقد يتخذ خفض الإنفاق أشكالاً عديدة، كخفض الإعانات المقدمة للأشخاص ذوي الدخل المنخفض أو التخلي عن رصد تقديم الخدمات. |
Los objetivos de la política agrícola deberían ser, en especial, aumentar la producción de alimentos, poner éstos al alcance de las personas de bajos ingresos y aumentar el potencial de generación de ingresos de la agricultura. | UN | وينبغي للسياسات الزراعية أن تهدف خصوصا إلى تحقيق زيادات في إنتاج اﻷغذية، وتحسين قدرة ذوي الدخل المنخفض على الحصول على اﻷغذية وتعزيز قدرة الزراعة على توفير اﻹيرادات. |
Los objetivos de la política agrícola deberían ser, en especial, aumentar la producción de alimentos, poner éstos al alcance de las personas de bajos ingresos y aumentar el potencial de generación de ingresos de la agricultura. | UN | وينبغي للسياسات الزراعية أن تهدف خصوصا إلى تحقيق زيادات في إنتاج اﻷغذية، وتحسين قدرة ذوي الدخل المنخفض على الحصول على اﻷغذية وتعزيز قدرة الزراعة على توفير اﻹيرادات. |
Los objetivos de la política agrícola deberían ser, en especial, aumentar la producción de alimentos, poner éstos al alcance de las personas de bajos ingresos y aumentar el potencial de generación de ingresos de la agricultura. | UN | وينبغي للسياسات الزراعية أن تهدف خصوصا إلى تحقيق زيادات في إنتاج اﻷغذية، وتحسين قدرة ذوي الدخل المنخفض على الحصول على اﻷغذية وتعزيز قدرة الزراعة على توفير اﻹيرادات. |
En consecuencia, es necesario incorporar los gastos de inversión en las tarifas de uso a fin de promover el uso de combustibles comerciales por las personas de bajos ingresos, con lo cual se reducirían sus gastos de energía, se protegería su salud y se mejoraría el medio ambiente. | UN | ولذلك يلزم دمج تكاليف الاستثمار في رسوم الاستعمال بغية تشجيع ذوي الدخل المنخفض على استعمال أنواع الوقود التجارية، وبالتالي تخفيض تكاليف الطاقة التي يحتاجونها، وحماية صحتهم وتحسين البيئة. |
Incentivos en materia de modalidades de asociación sostenibles entre los sectores público y privado para atraer inversiones en gran escala del sector privado destinadas a viviendas para personas de bajos ingresos | UN | 21/7 الحوافز المستدامة للشراكة بين القطاعين العام والخاص لاجتذاب استثمار واسع النطاق من القطاع الخاص في الإسكان المنخفض التكلفة |
Todos los años nuestras oficinas o representantes invierten sumas cuantiosas para ayudar a las personas afectadas a obtener alimentos, frazadas, medicamentos, etc.; vi) la Fundación Alulbayt abrió una clínica de beneficencia en Qum (República Islámica del Irán), el 23 de septiembre de 2004, con el objeto de asistir a los pobres y a las personas de bajos ingresos a sufragar los gastos de tratamientos médicos. | UN | وتُنفق مكاتبنا أو ممثلونا مئات الآلاف سنويا لمساعدة السكان المتضررين من أجل الحصول على الغذاء والأغطية والدواء وغير ذلك؛ و (و) افتتحت مؤسسة آل البيت عيادة خيرية في مدينة قم بجمهورية إيران الإسلامية في 23 أيلول/سبتمبر 2004، بهدف مساعدة الفقراء ومحدودي الدخل للحصول على العلاج الطبي. |
El primer proyecto que se ejecutará en el marco de dicha política es el proyecto Desarrollo de la Vivienda, que tiene por objeto resolver las dificultades de vivienda que tienen las personas de bajos ingresos en las Islas Turcas y Caicos. | UN | وأول المشاريع التي يعتزم تنفيذها في إطار هذه السياسة هو مشروع تشييد المساكن، الذي يرمي إلى التصدي لما يواجهه سكان جزر تركس وكايكوس من ذوي الدخول المنخفضة من صعوبات في اﻹسكان. |
También se hizo entrega de carbón a las personas de bajos ingresos que no podían pagar los precios del combustible. | UN | وجرى أيضا توزيع الفحم على الأشخاص المنخفضي الدخل الذين لم يتمكنوا من دفع ثمن الوقود. |
Las personas de bajos ingresos pagan una prima reducida, los niños menores de 16 años no pagan prima y los jóvenes menores de 20 años no están obligados a contribuir a los gastos médicos. | UN | ويستفيد الأشخاص ذوو الدخل المنخفض من قسط مخفض، ولا يدفع الشباب أية أقساط تأمين حتى سن 16 عاماً، ولا يُلزم الأشخاص دون سن ال20 بالمشاركة في نفقات الرعاية الصحية. |
El primer proyecto que se ha de ejecutar en el marco de dicha política es el proyecto Desarrollo de la Vivienda, que tiene por objeto resolver las dificultades de vivienda que tienen las personas de bajos ingresos en las Islas Turcas y Caicos. | UN | ويتمثل أول المشاريع المزمع تنفيذها في إطار هذه السياسة في مشروع تشييد المساكن، الذي يرمي إلى التصدي لما يواجهه سكان جزر تركس وكايكوس ذوو الدخول المنخفضة من صعوبات في الإسكان. |
B. Otras actividades y mecanismos de asociación emprendidos para atraer inversiones en viviendas para personas de bajos ingresos y en la prestación de servicios urbanos | UN | باء - آليات الشراكة والأنشطة الأخرى المضطلع بها لجذب الاستثمار في إسكان ذوى الدخل المنخفض وتوفير الخدمات الحضرية |
45. La alimentación deficitaria suele acarrear mayores consecuencias para las personas de bajos ingresos que para los otros grupos. | UN | 45- ويفوق الأثر الذي تتركه الأنظمة الغذائية السيئة في الفئات المنخفضة الدخل الأثر الواقع على الفئات الأخرى. |
Estas viviendas estarán destinadas a las personas de bajos ingresos que no puedan sufragar la construcción de casas individuales. | UN | والمراد من هذه المجمعات مساعدة أصحاب الدخول المنخفضة الذين لا يستطيعون تشييد منازل فردية. |
Con ese fin, el Irán ha puesto en marcha el proceso de privatización de las empresas de propiedad estatal, incluida la venta pública del 80% de las acciones de las grandes empresas estatales y la distribución gratuita de esas acciones a personas de bajos ingresos. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، استهلت إيران خصخصة المؤسسات المملوكة للدولة، بما في ذلك البيع العام لـ 80 في المائة من أسهم الشركات الحكومية الرئيسية وتوزيعها مجانا على الفقراء ومنخفضي الدخل. |
Está diseñado para cubrir los costos de la atención de la salud y del tratamiento a aquellas personas y sus familiares que están cubiertas bajo su amplio paraguas. Así, ha sido posible gracias a la solidaridad social proporcionar a cientos de miles de personas con ingresos limitados y personas de bajos ingresos acceso a chequeos médicos y medicamentos a cambio de una suma simbólica. | UN | ويهدف إلى تحمل نفقات الرعاية الصحية والعلاجية لهؤلاء وأسرهم ممن تغطيهم مظلة التأمين الواسعة، وبذا أمكن عن طريق التكافل الاجتماعي توفير الفحوصات الطبية والدواء لمئات الألوف من محدودي الدخل والبسطاء بمقابل مادي رمزي. |
En el caso de la planificación del suelo, los gobiernos adquieren terrenos en el mercado mucho antes de que exista una futura demanda de viviendas, y por tanto a precios relativamente bajos, y los reservan para construir viviendas destinadas a personas de bajos ingresos a medida que aumente la demanda. | UN | وفيما يتعلق بصيرفة الأراضي، تشتري الحكومات أراضي مطروحة للبيع من سوق الأراضي قبل وقت طويل من نشوء الطلبات المقيّمة على السكن في المستقبل، وبالتالي فإنها تدفع سعرا منخفضا نسبيا وتحتفظ بها لبناء مساكن للفئات المنخفضة الدخل في حين يزيد فيه الطلب. |
4. Prestar servicios médicos a las personas de bajos ingresos especificadas por decreto del Consejo de Ministros. | UN | 4- تأمين جميع الخدمات الطبية لذوي الدخل المحدود الذي يحدد بمرسوم يتخذ في مجلس الوزراء؛ |
Asociaciones y alianzas de mayor envergadura entre el Programa ONU-HÁBITAT e instituciones regionales e internacionales con miras a incrementar las inversiones de mejora de los asentamientos humanos de personas de bajos ingresos, especialmente en países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | توسيع نطاق الشراكات والتحالفات بين موئل الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية من أجل زيادة الاستثمارات لتحسين المستوطنات البشرية بالنسبة للسكان منخفضي الدخل وبخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال |