Requiere que los Estados Partes sancionen, de conformidad con su sistema jurídico, a las personas jurídicas que sean utilizadas para cometer el delito de clonación humana. | UN | تتطلب هذه المادة من الدول الأطراف أن تعاقب، بما يتفق مع نظامها القضائي، الأشخاص الاعتباريين الذين يرتكبون جريمة الاستنساخ البشري. |
Está prevista la aplicación de sanciones a las personas jurídicas que hayan realizado operaciones de blanqueo, así como por la cooperación, asociación y complicidad con miras al blanqueo de capitales. | UN | ومن المقرر فرض جزاءات على الأشخاص الاعتباريين الذين يرتكبون جرائم غسل أموال، أو يتفقون عليها أو ينضمون إليها أو يتواطؤون على ارتكابها. |
:: Los órganos centrales del poder ejecutivo y el Banco Central de Ucrania, que de conformidad con la ley cumplen funciones de regulación y supervisión de las actividades de las personas jurídicas que realizan operaciones financieras; | UN | - السلطات التنفيذية المركزية والمصرف الوطني لأوكرانيا، وتقوم وفقا للقانون، بتنظيم أنشطة الأشخاص الاعتباريين الذين يقومون بتجهيز الصفقات المالية، والإشراف على تلك الأنشطة؛ |
167. Las Partes o personas jurídicas que superen su cantidad atribuida al término del período de compromiso no podrán transferir UCA a otras Partes, pero podrán adquirir UCA de otras Partes19. | UN | 167- لا يجوز للطرف أو الكيان القانوني الذي يتجاوز الكميات المسندة إليه في نهاية فترة الالتزامات أن ينقل وحدات من الكميات المسندة إلى طرف آخر ولكن يجوز له احتياز وحدات كميات مسندة من طرف آخر(19). |
Sólo puede otorgarse la licencia a personas jurídicas que satisfagan los requisitos de fiabilidad y estabilidad exigidos. | UN | ولا يكون مؤهلا للحصول على ترخيص إلا الكيانات القانونية التي تستوفي متطلبات الموثوقية والاستقرار. |
31. El Comité recomienda además al Estado parte que incluya en su legislación penal disposiciones sobre el enjuiciamiento de las personas jurídicas que cometan los delitos previstos en el Protocolo facultativo. | UN | 31- توصي اللجنة كذلك بأن ينص القانون الجنائي للدولة الطرف على مقاضاة الأشخاص الاعتباريين الذين يرتكبون جرائم بموجب البروتوكول الاختياري. |
37. El Comité admite que, en la práctica, el Estado parte reconoce la responsabilidad de las personas jurídicas que han participado en delitos a los que se hace referencia en el Protocolo facultativo. | UN | 37- تُسلّم اللجنة بأنّ الدولة الطرف تُقر عملياً بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين الذين شاركوا في الجرائم التي تخضع للبروتوكول الاختياري. |
:: La provisión de fondos, activos financieros o recursos económicos a entidades a las que se aplican las sanciones internacionales, es decir, la provisión de tales fondos o activos desde el territorio de la República Eslovaca o por ciudadanos eslovacos, otras personas jurídicas que residen en la República Eslovaca o personas jurídicas con domicilio social en el país; | UN | - توفير أي أموال أو أصول اقتصادية أو مالية لكيانات خاضعة للجزاءات الدولية، أي تقديم هذه الأموال أو الأصول من إقليم الجمهورية السلوفاكية أو بواسطة رعايا سلوفاكيين، أو غيرهم من الأشخاص الطبيعيين المقيمين في الجمهورية السلوفاكية أو الأشخاص الاعتباريين الذين لهم مكاتب مسجلة في الجمهورية السلوفاكية؛ |
32. El Comité recomienda además que el Estado parte prevea en su legislación penal el enjuiciamiento de las personas jurídicas que cometan delitos con arreglo al Protocolo facultativo, y le alienta a que considere la posibilidad de ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, de 2000. | UN | 32- وتوصى اللجنة كذلك بأن تدرج الدولة الطرف في قانون العقوبات المطبق في أراضيها نصاً لمحاكمة الأشخاص الاعتباريين الذين يرتكبون جرائم ينص عليها البروتوكول الاختياري وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لعام 2000. |
38. El Comité recomienda que el Estado parte incorpore expresamente en la legislación la responsabilidad de las personas jurídicas que participen en cualquiera de los delitos referidos en el Protocolo facultativo con el establecimiento de sanciones jurídicas proporcionales a la gravedad del delito perpetrado. | UN | 38- توصي اللجنة الدولة الطرف بتضمينٍ القانون تضميناً صريحاً مسؤولية الأشخاص الاعتباريين الذين يشاركون في أي من الجرائم الخاضعة للبروتوكول الاختياري وبفرض عقوبات قانونية تتناسب مع خطورة الجريمة التي ارتكبت. |
Se pueden deducir de la declaración de impuestos los pagos de beneficencia hechos a personas jurídicas que tengan su sede en Suiza y que estén exentas de impuestos en razón de sus objetivos de servicio público o de bien público exclusivo (apartado c) del artículo 25 de la Ley Federal de Armonización de los Impuestos Directos). | UN | وتخصم من البيان المالي التبرعات المالية المدفوعة إلى الأشخاص الاعتباريين الذين يكون مقرهم في سويسرا والذين يتمتعون بالإعفاء من الضريبة بسبب أهدافهم المتعلقة بالخدمة العامة أو بالمنفعة العامة الخالصة (المادة 25، LET.CLHID). |
a) Obtener y conservar información acerca de la verdadera identidad de las personas en cuyo beneficio se abra una cuenta o se efectúe una transacción, cuando existan dudas acerca de que tales clientes puedan no estar actuando en su propio beneficio, especialmente en el caso de personas jurídicas que no desarrollen operaciones comerciales, financieras ni industriales en el país en el cual tengan su sede o domicilio. | UN | (أ) الحصول على معلومات وحفظها بشأن الهوية الحقيقية للأشخاص الذين يجري لصالحهم فتح حساب أو إجراء معاملة، حال وجود ريبة بأن أولئك العملاء قد لا يكونون يتصرفون باسمهم، لا سيما في حالة الأشخاص الاعتباريين الذين لا يقومون بعمليات تجارية أو مالية أو صناعية في البلد الذي يحتفظون فيه بمقر عملهم أو مسكنهم؛ |
359. (167) 10[Las Partes o personas jurídicas que superen su cantidad atribuida al término del período de compromiso no podrán transferir UCA a otras Partes, pero podrán adquirirlas de otras Partes19. | UN | 359- (167) (10)[لا يجوز للطرف أو الكيان القانوني الذي يتجاوز الكميات المسندة إليه في نهاية فترة الالتزامات أن ينقل وحدات من الكميات المسندة إلى طرف آخر ولكن يـجوز له احتياز وحدات كميات مسندة من طرف آخر(19). |
X - las personas jurídicas que ejerzan actividades de promoción inmobiliaria o compra y venta de inmuebles; | UN | عاشرا - الكيانات القانونية التي تعمل في أنشطة ذات صلة بالعقارات، بما في ذلك الترويج للممتلكات وشراؤها وبيعها؛ |
De conformidad con la Ley de lucha contra el terrorismo aprobada en 2003, se consideran actividades terroristas la provisión y la acumulación de bienes o fondos para organizaciones terroristas o personas jurídicas que las apoyen. | UN | طبقا لقانون مكافحة الإرهاب المعتمد في عام 2003 فإن توفير وجمع الممتلكات أو الأموال لمصلحة منظمة إرهابية أو شخص اعتباري يقدم لها الدعم يعتبر نشاطا إرهابيا. |
De conformidad con el párrafo 4 del artículo 10, cada Estado parte velará por que se impongan sanciones penales o no penales eficaces, proporcionadas y disuasivas, incluidas sanciones monetarias, a las personas jurídicas que sean consideradas responsables con arreglo a ese artículo. | UN | ووفقاً للفقرة 4 من المادة 10، تكفل كل دولة طرف إخضاع الهيئات الاعتبارية التي تُلقى عليها المسؤولية بمقتضى هذه المادة لجزاءات جنائية أو غير جنائية فعَّالة ومتناسبة ورادعة، بما في ذلك الجزاءات النقدية. |
Por último, relacionado con lo anterior cabe mencionar la Ley Nº 19885 (D.O. 07/07/2003) que norma el buen uso de donaciones de personas jurídicas que dan origen a beneficios tributarios y los extiende a otros fines sociales y públicos. | UN | 81- وأخيراً، يجدر في سياق ما تقدم ذكر القانون رقم 19885 (الجريدة الرسمية، 7 تموز/يوليه 2003) الذي ينظم حُسن استخدام تبرعات الشخصيات الاعتبارية التي تكمن في أساس المزايا الضريبية وتنسحب على أغراض اجتماعية وعامة أخرى. |
En la Ley CIV de 2001 se especifican las medidas aplicables a las personas jurídicas que hayan cometido actos delictivos deliberados, según se definen en la Ley IV de 1978, si la realización de esos actos tuvo por objeto o dio como resultado que la persona jurídica obtuviera beneficios financieros. | UN | 15 - ويحدد القانون CIV الصادر عام 2001 التدابير المتخذة في حق الكيانات الاعتبارية في حال ارتكابها لأي عمل من الأعمال الإجرامية المتعمدة المحددة في القانون IV الصادر عام 1978 إذا كان الغرض من ذلك العمل حصول الكيان الاعتباري على امتياز مالي أو أدى إلى ذلك. |
El Ministerio de Salud y Bienestar Social también suscribió acuerdos con nueve personas jurídicas que llevan a cabo estas actividades, con una capacidad total de 134 plazas. | UN | كما أبرمت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية اتفاقيات مع 9 أشخاص اعتباريين يمارسون تلك الأنشطة، يتوفرون على قدرات استيعابية تبلغ 134 مكاناً. |
Las autoridades del Estado, los organismos gubernamentales, las autoridades locales y otras personas jurídicas que cumplen funciones públicas, así como las personas físicas y jurídicas, tienen obligación de cumplir esta ley. | UN | والتقيّد بهذا القانون واجب على سلطات الدولة، والوكالات الحكومية، والسلطات الحكومية المحلية وغيرها من الأشخاص الاعتباريين المكلفين بشغل مناصب عامة، فضلاً عن الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين. |