"personas que viven en la extrema pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • السكان الذين يعيشون في فقر مدقع
        
    • يعيش في فقر مدقع
        
    • الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع
        
    • الناس الذين يعيشون في فقر مدقع
        
    • من يعيشون في فقر مدقع
        
    • أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع
        
    • للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع
        
    • الناس الذين يعيشون في حالة فقر مدقع
        
    • يعانون من الفقر المدقع
        
    • يعيشون في الفقر المدقع
        
    • يعيشون في فقر مدقع إلى
        
    • يعيشون في فقر مدقع من
        
    • لمن يعيشون في فقر مدقع
        
    Se señaló que, de continuar las anteriores tendencias, el número de personas que viven en la extrema pobreza en África aumentaría en 44 millones para 2015, según estimaciones del Banco Mundial. UN وأشير إلى أنه إذا استمرت الاتجاهات السابقة، فسوف يزداد عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع بمقدار 44 مليوناً بحلول عام 2015، وفقاً لتقديرات البنك الدولي.
    Se señaló que, de continuar las anteriores tendencias, el número de personas que viven en la extrema pobreza en África aumentaría en 44 millones para 2015, según estimaciones del Banco Mundial. UN وأشير إلى أنه إذا استمرت الاتجاهات السابقة، فسوف يزداد عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع بمقدار 44 مليوناً بحلول عام 2015، وفقاً لتقديرات البنك الدولي.
    14. Todas las personas que viven en la extrema pobreza tienen derecho a disfrutar de todos los derechos humanos, que son indivisibles, interdependientes y universales. UN 14- يحق لكل من يعيش في فقر مدقع أن يتمتع بحقوق الإنسان جميعها وهي حقوق غير قابلة للتجزئة ومترابطة فيما بينها وعالمية.
    Las personas que viven en la extrema pobreza deben gozar de los mismos derechos que las demás y tener acceso a la justicia en condiciones de igualdad. UN ويجب أن يتمتع الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بنفس الحقوق التي يتمتع بها غيرهم وأن يتاح لهم التقاضي دون تمييز.
    Reiteramos nuestro compromiso de reducir a la mitad, antes de 2015, el número de personas que viven en la extrema pobreza. Éste debe seguir siendo un objetivo fundamental de la comunidad mundial, y acogemos con beneplácito el respaldo oficial que se le dará en este período extraordinario de sesiones. UN ونؤكد من جديد التزامنا بتخفيض نسبة الناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النهوض بحلول عام 2015، ويتعين أن يظل هذا الالتزام هدفا رئيسيا للمجتمع العالمي، ونرحب بحرارة بحقيقة أن هذه الدورة الاستثنائية سوف تعتمد هذا الالتزام بصورة رسمية.
    El efecto de " filtración " no basta para proteger a las personas que viven en la extrema pobreza. UN والأثر التدريجي للنمو الاقتصادي لا يكفي لحماية من يعيشون في فقر مدقع.
    Además, el proyecto de principios rectores debería abordar el fortalecimiento del papel de las personas más pobres en los programas humanitarios, a fin de que las personas que viven en la extrema pobreza no sean simplemente beneficiarios pasivos de esos programas. UN ورأت أيضاً أن مشروع المبادئ التوجيهية ينبغي أن ينص على ضرورة تعزيز دور السكان الأكثر فقراً في البرامج الإنسانية، لكي لا يكون السكان الذين يعيشون في فقر مدقع مجرد مستفيدين سلبيين من هذه البرامج.
    Las crisis globales financiera, alimentaria, climática y del petróleo claramente han afectado el desarrollo de los países menos adelantados, en tanto que el número de personas que viven en la extrema pobreza sigue siendo alarmantemente elevado y el logro de los ODM es incierto. UN أما الأزمات العالمية في مجالات المالية والنفط والغذاء والمناخ، فإنها قوضت بوضوح التنمية في أقل البلدان نمواً، حيث لا يزال عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع مرتفعاً بدرجة مزعجة وبات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية غير مؤكد.
    a) Reducción a la mitad de la proporción de personas que viven en la extrema pobreza para 2015; UN )أ( إحــداث خفـــض بنسبة النصـــف في عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع بحلول عام ٢٠١٥؛
    34. Todas las personas que viven en la extrema pobreza tienen derecho a la educación. UN 34- لكل من يعيش في فقر مدقع الحق في التعليم.
    36. Todas las personas que viven en la extrema pobreza tienen derecho a un trabajo decente, digno, productivo, seguro y debidamente remunerado. UN 36- لكل من يعيش في فقر مدقع الحق في عمل لائق وكريم ومنتج ومضمون مقابل أجر لائق.
    Las personas que viven en la extrema pobreza deben gozar de los mismos derechos que las demás y tener acceso a la justicia en condiciones de igualdad. UN ويجب أن يتمتع الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بنفس الحقوق التي يتمتع بها غيرهم وأن يتاح لهم التقاضي دون تمييز.
    En el presente informe se examinan las consecuencias de la actual crisis financiera mundial en las personas que viven en la extrema pobreza y en el goce de sus derechos humanos. UN ويعالج هذا التقرير أثر الأزمة المالية العالمية الحالية على الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع وتمتعهم بحقوق الإنسان.
    El objetivo supremo del Programa de Acción es realizar progresos apreciables de manera que se reduzca a la mitad para 2015 la proporción de personas que viven en la extrema pobreza y sufren del hambre, así como promover el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. UN 29 - والهدف الرئيسي لبرنامج العمل هو إحراز تقدم كبير صوب تخفيض نسبة الناس الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع إلى النصف بحلول سنة 2015 وتعزيز التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا.
    El tema del presente documento es particularmente pertinentes, habida cuenta de que la Asamblea General, en su sexagésimo período de sesiones, realizará un examen de la aplicación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, así como en razón de la prioridad asignada al logro del objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad, para el año 2015, la cantidad de personas que viven en la extrema pobreza. UN ويشكل موضوع هذا التقرير أهمية خاصة نظرا لأن الجمعية العامة ستجري استعراضا لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية خلال دورتها الستين، والأولوية الممنوحة لتحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تقليل عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    15. Todas las personas que viven en la extrema pobreza tienen derecho a que se reconozca en todo lugar su personalidad jurídica. UN 15- لكل من يعيشون في فقر مدقع الحق في الاعتراف بشخصيتهم القانونية في كل مكان.
    39. Todas las personas que viven en la extrema pobreza tienen el mismo derecho a acceder a la justicia que los demás ciudadanos. UN 39- لجميع من يعيشون في فقر مدقع نفس الحق الذي يتمتع به باقي المواطنين في اللجوء إلى المحاكم.
    Aunque el primer Objetivo de Desarrollo del Milenio se cumpla antes de 2015, es probable que muchas de las personas que viven en la extrema pobreza no se beneficiarán de ello. UN وحتى لو تحقق الهدف 1 في عام 2015، فمن المرجح أنه سيتعذر الوصول إلى كثير من أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع.
    7. Las personas que viven en la extrema pobreza tienen derecho a participar en todas las actividades que les conciernen, en particular en los programas de erradicación de la extrema pobreza. UN 7- يحق للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع أن يشاركوا في جميع الأنشطة التي تعنيهم وخاصة في برامج اجتثاث الفقر المدقع.
    Otros estimaron que las medidas para la erradicación de la pobreza y su supervisión se beneficiarían de un instrumento normativo adicional más centrado en la situación y las necesidades de las personas que viven en la extrema pobreza. UN وفي اعتقاد مشتركين آخرين أن الجهود المبذولة للقضاء على الفقر ورصده يمكن أن تستفيد من اعتماد صك اشتراعي إضافي يركز إلى حد أبعد على أوضاع واحتياجات الناس الذين يعيشون في حالة فقر مدقع.
    Los representantes de la OIT observaron que era necesario impulsar la productividad garantizando el acceso a los mercados y que las políticas de los Estados debían centrarse en la situación de las personas que viven en la extrema pobreza. UN وأشار ممثلو المنظمة إلى الحاجة إلى زيادة الإنتاجية من خلال ضمان الوصول إلى الأسواق وإلى أن سياسات الدول ينبغي أن تركز على حالة الناس الذين يعانون من الفقر المدقع.
    B. Disfrute en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos por las personas que viven en la extrema pobreza 18 - 22 7 UN باء - تمتع الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع بجميع حقوق الإنسان على قدم المساواة 18-22 7
    Esta situación no concuerda con lo prometido recientemente -- y que destaca el Secretario General en el prefacio -- : reducir a la mitad la proporción de personas que viven en la extrema pobreza en los próximos 15 años. UN وهذا الوضع يتنافى مع الوعد الأخير الذي يبرزه الأمين العام في تمهيده لهذه الدراسة، أي خفض عدد سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف في غضون الـ 15 سنة القادمة.
    A menudo la participación es formal o se reduce a una mera consulta que en realidad no permite a las personas que viven en la extrema pobreza tener un impacto significativo en las decisiones. UN وغالبا ما تكون المشاركة شكلية أو مختزلة إلى مجرد التشاور الأمر الذي لا يمكّن بالفعل من يعيشون في فقر مدقع من أن يكون لهم أي أثر مجدٍ على القرارات المتخذة.
    Desde una perspectiva de derechos humanos, las políticas sociales deben otorgar prioridad a las personas que viven en la extrema pobreza. UN ومن منظور حقوق الإنسان، يلزم أن تولي السياسات الاجتماعية أولوية لمن يعيشون في فقر مدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more