Paradójicamente, a pesar de que la producción industrial es cada vez mayor y la economía mundial está en constante crecimiento, el número de personas que viven por debajo del umbral de pobreza no disminuye. | UN | ومن المفارقة، أنه على الرغم من تنامي اﻹنتاج الصناعي والاقتصادي في العالم، فإن عدد الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر ليس آخذا في التراجع. |
Mientras las Naciones Unidas están comenzando iniciativas para lograr el objetivo de reducir a la mitad la pobreza para el año 2015, las consecuencias negativas de la mundialización han aumentado el número de personas que viven por debajo del umbral de pobreza. | UN | ورغم أن اﻷمم المتحدة تطلق مبادرات لتلبية هدف تخفيض الفقر المطلق إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥، فقد أدت اﻵثار السلبية للعولمة إلى زيادة أعداد الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
Asia oriental y el Pacífico y Oriente Medio y África septentrional consiguieron reducir la pobreza, pero el resto de las regiones en desarrollo experimentaron un aumento del número de personas que viven por debajo del umbral de pobreza. | UN | ونجحت منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ والشرق الأوسط وشمال أفريقيا في الحد من الفقر؛ غير أن بقية المناطق النامية ارتفع فيها عدد الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
Más concretamente, está reduciendo a la mitad el porcentaje de personas que viven por debajo del umbral de pobreza, lo que significa que quienes subsisten por debajo ese umbral son menos pobres ahora que antes. | UN | وأكثر ما يلاحظ، أنها تخفض نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر، إلى النصف، مما يعني أن الأفراد الذين يعيشون تحت خط الفقر أقل فقرا مما كانوا عليه من قبل. |
27. El Comité lamenta no haber recibido del Estado Parte información adecuada sobre el número de personas que viven por debajo del umbral de la pobreza. | UN | 27- وتعرب اللجنة عن أسفها لأنها لم تتلق معلومات كافية من الدولة الطرف بشأن عدد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
La consecuencia de esta triste realidad es el enorme porcentaje de personas que viven por debajo del umbral de pobreza que caracteriza al continente. | UN | ونتيجة لهذه الحالة المؤسفة فإن البلدان الأفريقية تتسم بمعدلات مرتفعة جدا من السكان الذين يعيشون دون مستوى الفقر. |
El número de personas que viven por debajo del umbral de pobreza en el África al sur del Sáhara también aumentó, pasando de 217 millones en 1987 a 291 millones en 1998, una clara indicación de que su crecimiento económico estuvo por debajo de la media. | UN | وكذلك ازداد عدد الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من 217 مليونا في عام 1987 إلى 291 مليونا في عام 1998، مما يشير إلى معدل نمو اقتصادي دون المتوسط. |
Los pobres resultan especialmente afectados porque en los países en desarrollo hay muchas más personas que viven por debajo del umbral de pobreza y también por cómo y dónde viven los pobres. | UN | ويتأثر الفقراء بصفة خاصة من ناحيتين الأولى أن البلدان النامية لديها عدد أكبر من الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر، وثانياً بسبب كيفية حياة الفقراء والأماكن التي يعيشون فيها. |
Según el Banco Mundial, ha habido cambios positivos perceptibles en cuanto a la reducción de la pobreza. En los últimos años, en número de personas que viven por debajo del umbral de la pobreza se redujo en un 16%. | UN | ووفقا للبنك الدولي حدثت تغيرات إيجابية تستحق الذكر في مجال تخفيض الفقر: في السنوات الأخيرة قل بنسبة 16 في المائة عدد الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
Las actividades de la Sociedad en Nepal se centraron principalmente en el fomento de la educación, los servicios de salud, el saneamiento y la sensibilización medioambiental entre las personas que viven por debajo del umbral de pobreza. | UN | وركزت أنشطة الجمعية في نيبال أساسا على تعزيز التعليم والخدمات الصحية والتصحاح والتوعية البيئية لدى الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
Al Comité le alarma en particular la proporción abrumadora de personas que viven por debajo del umbral de la pobreza en Bulgaria que, según la delegación, es el 80%. | UN | ٢٤٠ - وتعرب اللجنة عن انزعاجها بوجه خاص من العدد الهائل من الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر في بلغاريا، يقول الوفد إنه يصل إلى قرابة ٨٠ في المائة. |
Al Comité le alarma en particular la proporción abrumadora de personas que viven por debajo del umbral de la pobreza en Bulgaria que, según la delegación, es el 80%. | UN | ٢٤٠ - وتعرب اللجنة عن انزعاجها بوجه خاص من العدد الهائل من الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر في بلغاريا، يقول الوفد إنه يصل إلى قرابة ٨٠ في المائة. |
368. El Comité lamenta no haber recibido del Estado Parte información adecuada sobre el número de personas que viven por debajo del umbral de la pobreza. | UN | 368- وتعرب اللجنة عن أسفها لأنها لم تتلق معلومات كافية من الدولة الطرف عن عدد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
501. En el Décimo Plan se propondrá el objetivo de bajar del 31,7% a aproximadamente el 20% la proporción de personas que viven por debajo del umbral de pobreza. | UN | 501- ستركز خطة العمل التاسعة على تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقرة من 31.7 في المائة إلى ما يقرب من 20 في المائة. |
* Efecto 1.4: se reduce la proporción de personas que viven por debajo del umbral de pobreza en las tierras secas y zonas afectadas por la degradación del suelo; | UN | :: الأثر 1-4: خفض نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر في المناطق الجافة والمناطق المتضررة من تردي الأراضي؛ |
Según datos de 12 países de la región, que representan el 74% de la población total, la proporción de las personas que viven por debajo de las líneas de pobreza nacionales se ha mantenido en un 23%, aproximadamente. | UN | وعلى أساس البيانات المتعلقة بـ 12 بلدا في المنطقة، تضم نسبة 74 في المائة من مجموع السكان في المنطقة، ظلت نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر على الصعيد الوطني عند حوالي 23 في المائة. |
El cálculo del umbral de la pobreza tiene una importancia vital para cualquier política bien fundamentada que deba aplicarse para ayudar a las personas que viven por debajo de dicho umbral, que, según las previsiones, serán mayoritariamente mujeres. | UN | ويعد حساب خط الفقر ذا أهمية بالغة لأي سياسات واعية يلزم وضعها لمساعدة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر، ومن المتوقع أن تكون المرأة ممثلة تمثيلاً عالياً في هذه الفئة. |
Efectivamente, uno de los objetivos de nuestro programa de población es reducir en un 20% para el año 2010 el número de personas que viven por debajo del nivel de pobreza. | UN | وفي الواقع، يتمثل أحد أهداف سياستنا السكانية في خفض عدد السكان الذين يعيشون دون مستوى الفقر بنسبة ٢٠ في المائـــة بحلول عـــام ٢٠١٠. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione datos desglosados y comparativos sobre el número de personas que viven por debajo del umbral de pobreza. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات مصنفة ومقارنة عن عدد السكان الذين يعيشون دون خط الفقر. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione datos desglosados y comparativos sobre el número de personas que viven por debajo del umbral de pobreza. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات مصنفة ومقارنة عن عدد السكان الذين يعيشون دون خط الفقر. |
46. No todas las personas que viven por debajo del umbral de pobreza sufren el mismo grado de pobreza. | UN | ٤٦ - لا يعاني جميع الفقراء الذين يعيشون دون خط الفقر بنفس الشدة من الفقر. |
El resultado ha sido un descenso acelerado de todos los indicadores del desarrollo humano y un aumento considerable de las personas que viven por debajo del umbral de pobreza. | UN | وتجلى ذلك في هبوط متسارع لجميع المؤشرات الإنمائية والبشرية، وزيادة عدد الأشخاص الذين يعيشون دون حد الفقر زيادة كبيرة. |
El pequeño porcentaje de personas que viven por debajo del umbral de pobreza recibe asistencia social. | UN | وتتلقى النسبة المئوية الضئيلة من الأفراد الذين يعيشون تحت خط الفقر مساعدات اجتماعية. |