"personas sin hogar en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشرد في
        
    • المشردين في
        
    • السكان الذين لا مأوى لهم في
        
    • مشرد في
        
    • انعدام المأوى في
        
    • شخص بلا مأوى في
        
    El Comité también pide al Estado Parte que, en su segundo informe periódico, informe sobre la situación de las personas sin hogar en Kirguistán. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف، أن تقدم، في تقريرها الدوري الثاني، معلومات عن مدى حدوث التشرد في قيرغيزستان.
    El Comité también pide al Estado Parte que, en su segundo informe periódico, informe sobre la situación de las personas sin hogar en Kirguistán. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري الثاني، معلومات عن مدى حدوث التشرد في قيرغيزستان.
    El Comité señala igualmente la falta de información sobre el número de personas sin hogar en el Estado Parte. UN كما تلاحظ اللجنة عدم توفر معلومات عن حجم مشكلة التشرد في الدولة الطرف.
    Las especies en peligro de extinción, diversas agencias e incluso personas sin hogar en el territorio de los Estados Unidos, a 8.000 millas de distancia, tienen precedencia sobre el pueblo chamorro. UN إن اﻷنواع المهددة بالخطر، والصكوك الاتحادية المختلفة للولايات المتحدة، بل حتى الناس المشردين في الولايات المتحدة، على بُعد ٠٠٠ ٨ ميل، لهم أولوية على شعب شامورو.
    623. No existen estimaciones recientes sobre el número de personas sin hogar en Alberta. UN ٣٢٦- لا تتاح أي تقديرات حديثة عن عدد اﻷشخاص المشردين في ألبرتا.
    506. Se insta al Estado Parte a que dé prioridad a la reconstrucción de las viviendas para reducir el número de personas sin hogar en el país. UN 506- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الأولوية لإعادة بناء المساكن بغية تقليل أعداد السكان الذين لا مأوى لهم في البلد.
    406. Actualmente hay entre 30.000 y 35.000 personas sin hogar en Hungría, de las cuales 20.000 en Budapest. UN 406- يوجد في الوقت الراهن بين 000 30 و000 35 مشرد في هنغاريا، 000 20 منهم يقيمون في بودابست.
    20. El Comité se siente preocupado por el problema creciente de las personas sin hogar en el Estado Parte que se describe en el informe (párr. 386) y de las personas afectadas por los desalojos forzosos. UN 20- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد مشكلة انعدام المأوى في الدولة الطرف على النحو المبين في تقرير الدولة الطرف (الفقرة 386)، وإزاء تفاقم مشكلة الأشخاص الذين تعرضوا للطرد القسري.
    Personas sin hogar 184. La misma naturaleza del problema hace difícil valorar su alcance, pero se calcula que hay 150.000 personas sin hogar en el Canadá. UN 184- رغم أن طبيعة التشرد في حد ذاتها تجعل من الصعب قياس أبعادها، فإن التقديرات تشير إلى احتمال وجود 000 150 شخص بلا مأوى في كندا.
    Este sistema ha garantizado que el número de personas sin hogar en Samoa siga siendo muy bajo, y ofrece a los samoanos una forma de seguridad social. UN ويكفل هذا النظام انخفاضاً بالغاً في مستويات التشرد في ساموا، ويقدم شكلاً من أشكال الضمان الاجتماعي لأهاليها.
    Otros, que se ocupan de las personas sin hogar en Londres, o de la juventud y el desempleo y la educación en otros lugares del país. TED الآخرين، حول التشرد في لندن، حول الشباب والعمل والتعليم في أماكن أخرى من البلاد.
    El Comité pide también al Estado Parte que en su tercer informe periódico proporcione información detallada sobre el número y la naturaleza de los desalojos forzosos y sobre la magnitud del problema de las personas sin hogar en el Estado Parte. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري الثالث معلوماتٍ تفصيلية عن عدد وطابع حالات الطرد القسري وعن حجم مشكلة التشرد في الدولة الطرف.
    El Comité pide también al Estado Parte que en su tercer informe periódico proporcione información detallada sobre el número y la naturaleza de los desalojos forzosos y sobre la magnitud del problema de las personas sin hogar en el Estado Parte. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري الثالث معلوماتٍ تفصيلية عن عدد حالات الإخلاء القسري وأسبابه وعن حجم مشكلة التشرد في الدولة الطرف.
    El Comité pide asimismo al Estado Parte que facilite, en su próximo informe periódico, información detallada sobre el número y la naturaleza de los desalojos forzosos y sobre la magnitud del problema de las personas sin hogar en el Estado Parte. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها المرحلي المقبل معلومات مفصلة عن عدد حالات الإخلاء القسري وطبيعتها ونطاق مشكلة التشرد في الدولة الطرف.
    El Comité pide asimismo al Estado Parte que facilite, en su próximo informe periódico, información detallada sobre el número y la naturaleza de los desalojos forzosos y sobre la magnitud del problema de las personas sin hogar en el Estado Parte. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المرحلي القادم معلومات مفصلة عن عدد حالات الإخلاء القسري وطبيعتها ونطاق مشكلة التشرد في الدولة الطرف.
    Los ministerios y organismos gubernamentales colaboran para elaborar a escala federal, provincial y territorial una estrategia global destinada a reducir el número de personas sin hogar en el Canadá. UN وتعمل الوزارات والهيئات الحكومية معاً لوضع استراتيجية شاملة على المستوى الاتحادي ومستويي المقاطعات والأقاليم، من أجل خفض معدل التشرد في كندا.
    El Comité pide también al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite información detallada sobre la incidencia de los desalojos forzosos y la magnitud del problema de las personas sin hogar en el Estado parte, así como las medidas adoptadas para paliar esos problemas. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن أثر حالات الإخلاء القسري وعن نطاق التشرد في الدولة الطرف، فضلاً عن التدابير المتخذة لمعالجة هاتين المشكلتين.
    El Comité toma nota asimismo con pesar de la falta de información sobre los desalojos forzosos y el número de personas sin hogar en el Estado Parte. UN كما تلاحظ اللجنة مع الأسف عدم تقديم الدولة الطرف لمعلومات عن حالات الطرد القسري وعن عدد المشردين في الدولة الطرف.
    El Comité toma nota asimismo con pesar de la falta de información sobre los desalojos forzosos y el número de personas sin hogar en el Estado Parte. UN كما تلاحظ اللجنة مع الأسف عدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن حالات الإخلاء القسري وعن عدد المشردين في الدولة الطرف.
    Su Gobierno reconoce la grave situación de las personas sin hogar en los Estados Unidos, y ha asignado la tarea de abordar el problema al Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano. UN وتدرك الحكومة ورطة المشردين في الولايات المتحدة، وقد أنيطت بوزارة الإسكان والتنمية الحضرية مهمّة معالجة هذه المشكلة.
    Número de personas sin hogar en la zona metropolitana de Helsinki, 1999-2004 UN أعداد المشردين في منطقة هلسنكي الكبرى في الفترة ما بين عامي 1999 و2004
    Por último, se ha creado un grupo de tareas para abordar el creciente número de personas sin hogar en el Territorio y elaborará un plan de acción a más tardar en marzo de 2004. UN وأخيرا، أنشئت فرقة عمل لتعنى بالعدد المتزايد من السكان الذين لا مأوى لهم في الإقليم، والمقرر أن تعد خطة عمل بحلول آذار/مارس 2004.
    543. Las respuestas al cuestionario que el Ministerio de Asuntos Sociales envió a los distritos en 1997 indicaban que estos últimos podían albergar a unas 300 personas sin hogar en 35 centros. UN 543- تشير الردود على الاستبيان الذي أرسلته وزارة الشؤون الاجتماعية إلى الكاونتيات في عام 1997 إلى أن الكاونتيات كانت قادرة على إسكان قرابة 300 شخص مشرد في 35 مرفقاً.
    243. El Comité se siente preocupado por el problema creciente de las personas sin hogar en el Estado Parte que se describe en el cuarto informe periódico (E/C.12/4/Add.11, párr. 386) y de las personas afectadas por los desalojos forzosos. UN 243- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد مشكلة انعدام المأوى في الدولة الطرف على النحو المبين في التقرير الدوري الرابع للدولة الطرف (E/C.12/4/Add.11، الفقرة 386)، وإزاء تفاقم مشكلة الأشخاص الذين تعرضوا للإخلاء القسري.
    La mayoría de los expertos reconocen que hay actualmente unas 30.000 personas sin hogar en el país, de una población total de 16.100.000 habitantes (cifras de 2002). UN ويتفق معظم الخبراء على وجود حوالي 000 30 شخص بلا مأوى في البلد حالياً من مجموع عدد السكان البالغ 16.1 مليون نسمة (إحصاءات عام 2002).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more