Los Países Bajos también cuentan con reglamentos que permiten congelar rápidamente los activos pertenecientes a personas u organizaciones vinculadas al terrorismo. | UN | ولدى هولندا أيضا قوانين تتيح على وجه السرعة تجميد الأصول العائدة إلى أشخاص أو منظمات لهم ارتباطاتهم بالإرهاب. |
ii) Recibir comunicaciones relativas a las violaciones de los derechos humanos de cualquier persona, grupo de personas u organismo existente en Haití; | UN | ' ٢ ' أن تتلقى بلاغات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة ضد أي شخص أو أي مجموعة أشخاص أو هيئة في هايتي؛ |
Atentados relacionados con el terrorismo, perpetrados contra personas u organizaciones internacionalmente protegidas | UN | الهجمات المتصلة بالإرهاب على الأشخاص أو المنظمات المتمتعين بحماية دولية |
Cuando se le señala que un niño ha sufrido abusos, puede pedir a personas u organismos que le proporcionen información sobre el caso. | UN | فعند تلقيه أية معلومات عن الاعتداء على طفل يكون باستطاعته توجيه طلب إلى الأفراد أو الوكالات لتزويده بمعلومات عن الحالة. |
En otros, las personas u organismos interesados se prestaban asistencia en forma oficiosa, sin requisitos jurídicos. | UN | وفي حالات أخرى، قدّمت المساعدة غير الرسمية بين أفراد أو وكالات معنية دون اشتراطات قانونية. |
Quienes persiguen un plan fraudulento procuran a menudo aumentar su credibilidad personal o la del plan asociándolo con los nombres de personas u organizaciones conocidas, o probablemente conocidas, por la persona o la entidad a la que se presenta el plan. | UN | كثيرا ما يسعى الشخص الذي يروّج مخططا احتياليا إلى تعزيز مصداقيته الشخصية أو مصداقية المخطط بربطه بأسماء أشخاص أو مؤسسات يرجّح أن تكون معروفة لدى الشخص أو الكيان الذي يُعرض عليه المخطط. |
No obstante, señaló que la comunidad deportiva internacional debía actuar con firmeza ante cualquier intento de personas u organizaciones partidarias del apartheid de asumir el control del NOCSA. | UN | ولكنها حذرت من أن أية محاولة يقوم بها أشخاص أو منظمات مؤيدون للفصل العنصري بغية السيطرة على اللجنة اﻷوليمبية الوطنية لجنوب افريقيا يجب مواجهتها بتدابير صارمة من جانب المجتمع الرياضي الدولي. |
La oficina de ejecución también llevará una lista de ofertas, de la asistencia profesional que presten personas u organismos debidamente cualificados a cambio del pago de honorarios reducidos. | UN | 13 - تحتفظ الإدارة المنفذة أيضا بقائمة لعروض المساعدة المهنية التي يجوز تقديمها برسوم مخفضة من قبل أشخاص أو هيئات تتوفر لديهم المؤهلات المناسبة. |
Los servicios de inteligencia están encargados de mantener estrecha vigilancia sobre toda actividad realizada por personas u organizaciones que estén dirigidas contra el sistema constitucional de la República Federal. | UN | وتتحمل دوائر الاستخبارات مسؤولية المراقبة الدقيقة لأية محاولات يقوم بها أشخاص أو منظمات تستهدف النظام الدستوري للجمهورية الاتحادية. |
Había que identificar también a las personas u organizaciones responsables. | UN | وينبغي كذلك تحديد الأشخاص أو المنظمات المسؤولة. |
iii) Crear un sistema Integrado de Intercambio de Información que contenga datos disponibles sobre personas u organizaciones que en forma real o potencial puedan apoyar o ejecutar acciones terroristas. | UN | `3 ' وضع نظام متكامل لتبادل المعلومات يضم البيانات المتوافرة عن الأشخاص أو المنظمات التي في وسعها دعم الأعمال الإرهابية، أو التي يمكن أن ترتكبها. |
En la legislación relativa al blanqueo de dinero figuran medidas que facultan a las autoridades competentes para congelar los activos de personas u organizaciones sospechosas. | UN | وتتضمن التشريعات المتعلقة بغسل الأموال تدابير تمكن السلطات المختصة تجميد أصول الأشخاص أو المنظمات المشتبه بهم. |
Hasta ahora nos hemos referido solamente a la desigualdad vertical, es decir, la desigualdad entre las personas u hogares que forman la sociedad. | UN | لقد اقتصر بحثنا حتى الآن على الفوارق الرأسية، أي الفوارق بين الأفراد أو الأسر المعيشية في مجتمع ما. |
Los cambios relativos conciernen a los diferentes ritmos con que cambian los niveles de vida de las personas u hogares en una sociedad dada. | UN | أما التغيرات النسبية فتشير إلى السرعات المتباينة التي تتغير بها مستويات المعيشة لدى الأفراد أو الأسر المعيشية في مجتمع ما. |
Los asesores también responden a las preguntas que los asociados de la red, compañeros y otras personas u organismos les envían. | UN | وهم يجيبون أيضا على الأسئلة التي يطرحها عليهم شركاء الشبكة والزملاء وغيرهم من الأفراد أو الوكالات. |
A la fecha no se ha reportado ningún caso en el que se haya ubicado cuentas a nombre de las personas u organizaciones incluidas en la Lista. | UN | ولم ترد حتى اليوم أية حالة عن وجود حسابات باسم أفراد أو منظمات مدرَجةٌ أسماؤهم في القائمة. |
En esas reuniones, el Grupo trató de recabar información sobre personas u organizaciones que puedan estar suministrando armas y material conexo a grupos armados no estatales que operen en la zona oriental del Chad o en Darfur. | UN | وحاول الفريق خلال تلك الاجتماعات جمع المعلومات عن أفراد أو منظمات يُحتمل أنهم يوردون الأسلحة والمواد ذات الصلة إلى جماعات مسلحة من غير الدول تعمل في شرق تشاد أو في دارفور. |
1. Que el acusado haya cometido un acto de naturaleza sexual contra una o más personas o haya hecho que esa o esas personas realizaran un acto de naturaleza sexual por la fuerza o mediante la amenaza de recurrir a ella, por ejemplo mediante actos de violencia, coacción, detención de esas personas u otras personas, o aprovechando la incapacidad de esa o esas personas de dar su genuino consentimiento. | UN | ١ - المتهم ارتكب فعلا ذا طبيعة جنسية ضد شخص أو أكثر أو تسبب في انخراط ذلك الشخص أو اﻷشخاص بالقوة في فعل ذي طبيعة جنسية أو بالتهديد بالقوة، مثل العنف أو اﻹكراه بالتهديد أو بالاحتجاز لذلك الشخص أو اﻷشخاص أو استغلال ذلك الشخص أو اﻷشخاص العاجزين عن إبداء موافقتهم الحقيقية. |
2. Las medidas encaminadas a cumplir el compromiso de no fomentar, defender ni apoyar la discriminación racial practicada por cualesquiera personas u organizaciones; | UN | 2- التدابير المتخذة لتنفيذ التعهد بعدم رعاية أي تمييز عنصري يصدر عن أي شخص أو أية منظمة أو الدفاع عنه أو تأييده؛ |
En el artículo 61 de la Constitución se garantiza a todo ciudadano el derecho a obtener información, entre otras cosas, sobre la labor de los órganos de la autoridad pública y de todos los funcionarios públicos, sobre las actividades de los órganos económicos y profesionales autónomos, y sobre otras personas u órganos elegidos. | UN | ففي المادة 61، يضمن الدستور لكل مواطن حق الحصول على المعلومات المتعلقة، من بين أشياء أخرى، بعمل أجهزة السلطة العامة وجميع الموظفين المدنيين، وبأنشطة الأجهزة الاقتصادية والمهنية المسيرة ذاتياً، وغير ذلك من الأشخاص المنتخبين والأجهزة المشكلة بالانتخاب. |
27. El Estado no debe ordenar, aplicar, permitir o tolerar ninguna sanción, represalia u otra inhabilitación contra ninguna persona u organización por haberse comunicado con el mecanismo nacional de prevención o por haber proporcionado a éste alguna información, con independencia de su veracidad, y ninguna de estas personas u organizaciones sufrirá perjuicios de ningún tipo por este motivo. | UN | 27- ولا ينبغي للدولة أن تأمر بأي شكل من أشكال العقاب أو الانتقام أو العراقيل في حق أي شخص أو منظمة أو تطبقها عليهما أو تسمح بها أو تتغاضى عنها بسبب اتصال ذلك الشخص أو تلك المنظمة بالآلية أو تزويدها بأية معلومات، صحيحة كانت أو خاطئة، ولا ينبغي المساس بذلك الشخص أو تلك المنظمة بأي طريقة أياً كانت. |
Crear cauces para que las personas u organizaciones expongan sus inquietudes. | UN | إنشاء سبل تتيح للأفراد أو المنظمات الإبلاغ عن بواعث القلق |
personas u organismos La Comisión podrá invitar a Estados, organizaciones humanitarias internacionales u otras personas u organismos a participar en sus debates cuando lo estime necesario para mejorar la eficacia de su labor. | UN | للجنة أن تدعو الدول أو المنظمات اﻹنسانية الدولية أو غيرها من اﻷشخاص أو الهيئات الى الاشتراك في مناقشاتها، متى رأت اللجنة ذلك ضروريا لتعزيز فعالية أعمالها. |
a) La regulación por ley de la recopilación y tenencia de información personal en computadoras, bancos de datos y otros mecanismos, ya sea por la autoridad pública o por personas u organismos privados; | UN | 1- أن ينظم القانون عمليات جمع وحفظ المعلومات الشخصية باستخدام الحاسوب ومصارف البيانات وغيرها من الوسائل، سواء أكانت تجريها السلطات العامة أم الأفراد العاديون أو الهيئات الخاصة؛ |
Según las directrices vigentes, estas listas pueden incluir a personas u órganos que han contribuido en forma concreta a la preparación de la publicación, a personas u organizaciones que contribuyen en forma permanente y significativa al trabajo del Departamento y a personas que se destacan en el tema del que trata la publicación y cuyo interés se considera importante atraer o mantener. | UN | وتفيد المبادئ التوجيهية الحالية بأن هذه القوائم تشمل أشخاصا أو هيئات قدمت خدمة محددة في إعداد المنشورات، وأشخاصا أو مؤسسات تقدم مساعدات مستمرة وفنية ﻷعمال اﻹدارة المعنية، وأشخاصا بارزين في المجال الذي تتناوله المنشورات يعتبر اهتمامهم من اﻷهمية بحيث تدرج أسماؤهم في القائمة أو تستبقى فيها. |
La Comisión necesitaría libertad para obtener toda la información de las fuentes pertinentes que considere necesaria para llevar a cabo su labor, incluido el análisis de la información obtenida de investigaciones de otras personas u organismos. | UN | وستكون اللجنة بحاجة لحرية الاتصال بكافة مصادر المعلومات المعنية لاستقاء المعلومات التي ترى أنها ضرورية للاضطلاع بعملها، بما في ذلك دراسة المعلومات المستقاة من التحقيقات التي أجرتها شخصيات أو هيئات أخرى. |
De conformidad con las obligaciones que le incumben en virtud de diversas resoluciones del Consejo de Seguridad, Georgia mantiene una lista de personas sospechosas de realizar actividades terroristas o de guardar relación con otras personas u organizaciones que participan o son sospechosas de participar en actividades terroristas. | UN | ٦٤ - وأردفت بالقول إن جورجيا تتعهد، تنفيذا لالتزاماتها بمقتضى شتى قرارات مجلس الأمن، قائمة بأسماء الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أنشطة إرهابية أو الذين على صلة بأشخاص آخرين أو منظمات أخرى ممن هم ضالعون في أنشطة إرهابية أو يشتبه بضلوعهم فيها. |
Nota: Las Procuradurías Generales de Justicia de Quintana Roo y San Luis Potosí, informan no haber levantado averiguación previa o acta circunstanciada por el delito de trata de personas u otros delitos conexos. | UN | حاشية: أعلن مكتبا المدعي العام لكينتانا رو وسان لويس بوتوسي أنهما لم يقوما بتحقيقات أولية أو يتخذا قرارا مفصّلا في جريمة الاتجار بالأشخاص أو غيرها من الجرائم ذات الصلة. |