"personas y de la familia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشخصية والأسرة
        
    Además, el Código de las Personas y de la Familia fija en 21 años la mayoría de edad civil, mientras que los artículos 12 a 19 del Código de Procedimiento Penal fijan en 13 años la mayoría de edad penal. UN وفضلا عن ذلك، فإن قانون الأحوال الشخصية والأسرة يحدد سن الرشد المدني بـ 21 عاما في حين أن المواد من 12 إلى 19 من قانون الإجراءات المدنية تحدد سن الرشد الجنائي بـ 13 عاما.
    Las disposiciones en el proyecto de ley relativo al Código de las Personas y de la Familia han elevado la edad mínima de las muchachas para el matrimonio a los 18 años. UN تعيد أحكام مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة سن زواج البنات إلى مستوى 18 عاما.
    Sin embargo, en dicho documento se señala que está elaborándose un anteproyecto de ley sobre el Código de las Personas y de la Familia. UN ومع ذلك، يفيد التقرير بأنه يجري إعداد مشروع قانون بشأن مدونة الأحوال الشخصية والأسرة.
    Estaba previsto aprobar un proyecto de ley relativo a la revisión del Código de las Personas y de la Familia en 2011. UN وهي تزمع اعتماد مشروع قانون في عام 2011 يعدّل قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    En este sentido, el Comité pide con urgencia al Estado parte que apruebe el proyecto de código de las Personas y de la Familia y lo ponga en vigor. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بقوة في هذا الصدد على أن تعتمد مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة وتنفذه.
    La presente sección se refiere a la condición de la mujer en el derecho civil. En la sección relativa al artículo 16 se examinan las disposiciones concernientes al derecho de las Personas y de la Familia. UN يتناول هذا القسم، أساساً، وضع المرأة في القوانين المدنية، وقد غطت المناقشة الواردة في إطار المادة 16 أحكام قوانين الأحوال الشخصية والأسرة.
    El programa ofrece cursos de alfabetización e imparte formación e información en esferas tales como la nutrición, la higiene, el Código de la Personas y de la Familia, y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وهو يقدم دورات دراسية لمحو الأمية، ويكفل التدريب والإعلام اللازمين بشأن التغذية والنظافة الصحية وقانون الأحوال الشخصية والأسرة والاتفاقية.
    70. Los artículos 257 y 267 del Código de las Personas y de la Familia admiten la poligamia. UN 70- تعترف المادتان 257 و267 من مدونة الأحوال الشخصية والأسرة بتعدد الزوجات.
    El anteproyecto de código de las Personas y de la Familia es un texto revolucionario desde todos los puntos de vista, ya que protegerá especialmente a los niños, a las mujeres y a las familias. UN إن مسودة مشروع مدونة الأحوال الشخصية والأسرة نص ثوري بكل معاني الكلمة، ذلك أنه سيكفل الحماية لا سيما للأطفال والنساء والأسر.
    Además del proyecto de ley relativo al Código de las Personas y de la Familia, se observa ya una evolución sobre el terreno: cabe señalar la contribución de los magistrados, que ponen al marido y a la mujer en pie de igualdad. UN وفضلا عن مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة الذي سيقر بهذا الحق للزوجين، يلاحظ بالفعل منذ الآن حدوث تطور في الميدان: يلاحظ إسهام القضاة الذين يضعون المرأة والرجل على قدم المساواة.
    La violación, la violación marital, la violencia contra la mujer y el levirato son cuestiones que se consideran en la elaboración del proyecto de Código de las Personas y de la Familia, así como en el marco de la revisión del Código Penal y del Código Civil. UN والاغتصاب والاغتصاب الزوجي والعنف ضد المرأة وتوارث الزوجة، هي كلها مسائل جرت معالجتها في مشروع مدونة الأحوال الشخصية والأسرة وعولجت كذلك في سياق تنقيح القانون الجنائي والقانون المدني.
    381. Según se establece en el artículo 101 del Código de las Personas y de la Familia en vigor, " el marido es el jefe de familia " . UN 381- بموجب المادة 101 من قانون القوة الشخصية والأسرة الساري المفعول، فإن " الزوج هو رب الأسرة. "
    99. El régimen legal aplicable a las personas desaparecidas está plasmado en el Código de las Personas y de la Familia. UN 99- ويكمن النظام القانوني المنطبق على الأشخاص المختفين في قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    100. La ausencia se rige por los artículos 8 a 17 del Código de las Personas y de la Familia. UN 100- ويخضع نظام الغياب لأحكام المواد من 8 إلى 17 من قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Marzo de 2002: Contribución a la redacción de un documento sobre los derechos sucesorios del cónyuge supérstite en Benin, contenidos en la legislación en vigor y el proyecto de código de las Personas y de la Familia. UN آذار/مارس 2002: المساهمة في صياغة وثيقة عن " حق الزوجة الباقية على قيد الحياة في الإرث في بنن، الناشئ عن التشريعات المعمول بها وعن مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة " .
    Abril de 2002: Actividades de presión y alegato en favor del código de las Personas y de la Familia durante una sesión parlamentaria de la Asamblea Nacional. UN نيسان/أبريل 2002: تيسير نشاط كسب التأييد والدفاع لصالح التصويت لقانون الأحوال الشخصية والأسرة أثناء دورة برلمانية للجمعية الوطنية.
    El Comité reitera su recomendación al Estado parte y lo exhorta a adoptar las medidas necesarias para adaptar a la Convención las leyes discriminatorias, entre otras, las que figuran en el Código de las Personas y de la Familia y en el Código Penal. UN 125 - وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها التي تحث الدولة الطرف على اتخاذ الإجراءات اللازمة لكفالة أن تتماشى مع الاتفاقية القوانين المتسمة بالتمييز، ومن بينها قانون الأحوال الشخصية والأسرة وقانون العقوبات.
    El Comité reitera su recomendación al Estado Parte y lo exhorta a adoptar las medidas necesarias para adaptar a la Convención las leyes discriminatorias, entre otras, las que figuran en el Código de las Personas y de la Familia y en el Código Penal. UN 12 - وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها التي تحث الدولة الطرف على اتخاذ الإجراءات اللازمة لكفالة أن تتماشى مع الاتفاقية القوانين المتسمة بالتمييز، ومن بينها قانون الأحوال الشخصية والأسرة وقانون العقوبات.
    1996 a 1999: Miembro de la Comisión encargada del proyecto de código de las Personas y de la Familia Miembro de la Comisión electoral nacional independiente creada con motivo de las elecciones presidenciales de noviembre de 1998 UN 1996-1999: عضو لجنة صياغة مشروع الأحوال الشخصية والأسرة وعضو اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة للانتخابات الرئاسية التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر 1998
    El anteproyecto de código de las Personas y de la Familia es especialmente importante porque se espera que intervenga regulaciones en instituciones tradicionales como la poligamia y la dote, pese a estar pasando por un proceso de transformación espontánea en el que, para una parte de la población, estas tradiciones pierden vigencia, aun cuando, la mayoría de la población aún mantiene fuerte afirmación en las culturas tribales. UN ويتسم مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة بأهميّة استثنائية لأنه من المفترض أن يتضمّن تنظيمات خاصّة بالمؤسسات التقليدية مثل تعدّد الزوجات والمهر، علماً أن هذه التقاليد باتت تشهد تغيرات عفوية وأن جزءاً من السكان قد توقّف عن اتّباعها على الرغم من أن الأغلبية لا تزال تؤمن بشدّة بالثقافات القبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more