"perspectiva de género en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظور الجنساني في
        
    • المنظورات الجنسانية في
        
    • الاعتبارات الجنسانية
        
    • منظور جنساني في
        
    • المراعية للمنظور الجنساني
        
    • المنظور الجنساني لدى
        
    • النهج الجنساني في
        
    • بمنظور يراعي نوع الجنس عند
        
    • المنظور المتعلق بنوع الجنس في
        
    • نوع الجنس في صلب
        
    • المنظور الجنساني من خلال
        
    • المنظور الجنساني عند
        
    • الجنساني في عملية
        
    • يراعي نوع الجنس في
        
    Deseo subrayar que la incorporación de la perspectiva de género en la aplicación de la NEPAD sigue siendo una prioridad de la Unión Africana. UN وأود أن أؤكد أن دمج المنظور الجنساني في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ما زال يمثل إحدى أولويات الاتحاد الأفريقي.
    Taller Incorporación de la perspectiva de género en la formulación de proyectos UN حلقة عمل بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد المشاريع
    Debate anual sobre la integración de una perspectiva de género en la labor UN المناقشة السنوية المتعلقة بإدماج المنظور الجنساني في عمل مجلس حقوق الإنسان
    El Gobierno ha trabajado denodadamente para incorporar la perspectiva de género en la planificación del desarrollo. UN وعملت الحكومة جاهدة من أجل تعميم المنظورات الجنسانية في الخطط الإنمائية.
    Iniciativas sobre la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general UN المبادرات المتعلقة بمراعاة الاعتبارات الجنسانية
    Destacando la necesidad de integrar una perspectiva de género en la política y los programas relacionados con los niños, UN وإذ تؤكد الضرورة إلى تعميم منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال،
    Reiterando la necesidad de incorporar la perspectiva de género en la asistencia humanitaria de forma amplia y coherente, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال المساعدة الإنسانية بطريقة شاملة ومتسقة،
    Se emprendió un amplio proceso de consultas con miras a incorporar la perspectiva de género en la sociedad y examinar las prácticas óptimas en esa esfera. UN وقد جرت عملية استشارية واسعة سعيا إلى تعميم المنظور الجنساني في المجتمع ولاستعراض أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Como resultado de su labor, recientemente el Comité adoptó una declaración de políticas sobre la integración de una perspectiva de género en la asistencia humanitaria. UN ونتيجة لعمله، تم اعتماد بيان سياسي عام حول إدماج المنظور الجنساني في المساعدة اﻹنسانية.
    Como tal, es un ejemplo excelente de la incorporación de la perspectiva de género en la normativa vigente. UN وبهذا فإنه مثال ممتاز لوضع المنظور الجنساني في صميم السياسة العامة.
    El Comité Interinstitucional Permanente ha adoptado una declaración de principios relativa a la integración de una perspectiva de género en la asistencia humanitaria. UN واعتمدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بيانا بشأن السياسة العامة لإدماج المنظور الجنساني في المساعدة الإنسانية.
    El Consejo subrayó la necesidad de integrar una perspectiva de género en la planificación y ejecución de actividades y recomendó que esa perspectiva se siguiera UN وأكد المجلس ضرورة دمج المنظور الجنساني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة وأوصى بمواصلة تشجيع هذا المنظور.
    El Salvador y Etiopía se refirieron a sus programas de sensibilización sobre la incorporación de la perspectiva de género en la salud. UN وأفاد كل من إثيوبيا والسلفادور عن تنفيذ برامج توعية تتعلق بتعميم المنظورات الجنسانية في الصحة.
    Algunos países centraron su labor en integrar la perspectiva de género en la salud reproductiva. UN وركّز عدد من البلدان على إدخال المنظورات الجنسانية في الصحة الإنجابية.
    La incorporación de la perspectiva de género en la actividad general es la integración de la perspectiva de género en la legislación, las políticas o los programas. UN ومراعاة الاعتبارات الجنسانية تعني إدماج المنظور الجنساني في التشريعات والسياسات والبرامج.
    En el artículo 3 se detallan las iniciativas de la Comisión de la Mujer sobre la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general. UN ويجري تناول مبادرات لجنة المرأة المتعلقة بمراعاة الاعتبارات الجنسانية تناولاً أكثر تفصيلاً في المادة 3.
    El objetivo es integrar una perspectiva de género en la formulación, en el Departamento, de políticas sobre la edificación de la paz y de programas de aplicación de la paz. UN كما يتمثل الهدف في إدماج منظور جنساني في صلب سياسات بناء السلام وبرامج تنفيذ السلام التي تتولى الوزارة أمرها.
    La perspectiva de género en la elaboración del presupuesto no se ha introducido aún en todos los ministerios pertinentes. UN ولم تعتمد الميزنة المراعية للمنظور الجنساني بعد في جميع الوزارات التنفيذية.
    :: Incorporación de una perspectiva de género en la elaboración del presupuesto estatal; UN :: تعميم مراعاة المنظور الجنساني لدى وضع ميزانية الدولة؛
    Otro ejemplo de incorporación de la perspectiva de género en la labor general son las becas anuales que ofrece la FICR a su personal para asistir a cursos de capacitación en materia de género en diversos países. UN ومن الأمثلة الأخرى لإدماج النهج الجنساني في الأعمال العامة المنح الدراسية السنوية التي يقدمها الاتحاد الدولي للعاملين فيه لحضور دورات تدريبية في المجال الجنساني في بلدان مختلفة.
    Afirmando la necesidad de aplicar una perspectiva de género en la realización del derecho al desarrollo, haciendo, entre otras cosas, que las mujeres desempeñen un papel activo en el proceso de desarrollo, UN وإذ تؤكد ضرورة الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس عند إعمال الحق في التنمية من خلال أمور منها كفالة أن تؤدي المرأة دورا نشطا في عملية التنمية،
    Incorporación de una perspectiva de género en la política, los programas y las actividades UN إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسات العامة، والبرامج واﻷنشطة
    Integración de la perspectiva de género en la labor de los UN إدماج منظور نوع الجنس في صلب عمل هيئات الأمم المتحدة
    El Gobierno se ha comprometido a promover la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general a través de las estrategias pertinentes tanto en el Gobierno central como en las empresas y autoridades locales. UN وذكرت أن الحكومة ملتزمة بالتشجيع على تعميم المنظور الجنساني من خلال استراتيجيات ملائمة تطبق في الحكومة المركزية وفي السلطات والمؤسسات المحلية.
    Muchos Estados de la región también tienen cada vez más en cuenta la perspectiva de género en la elaboración de sus presupuestos. UN كما أن دولاً كثيرة في المنطقة أيضاً تأخذ في الاعتبار أكثر فأكثر المنظور الجنساني عند إعداد موازناتها.
    Esto ha ayudado a fundamentar la política del Gobierno y a incorporar la perspectiva de género en la formulación de políticas. UN وساعد ذلك على تزويد الحكومة بمعلومات تستفيد منها في وضع سياساتها وعلى تعميم المنظور الجنساني في عملية صنع السياسات.
    Mi delegación participó en el debate del Comité del Programa y de la Coordinación sobre esta cuestión y se acordó velar por que la incorporación de la perspectiva de género en la labor de las Naciones Unidas se reflejara en todos los programas. UN وكان وفد بلدي قد شارك في المناقشة التي جرت في لجنة البرنامج والتنسيق بشأن هذه القضية، حيث اتفق على أن تتضمن جميع البرامج المبدأ المتعلق بإدراج مفهوم يراعي نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more